Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 2:8
-
New International Version
Ask me,
and I will make the nations your inheritance,
the ends of the earth your possession.
-
(en) King James Bible ·
Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession. -
(en) New King James Version ·
Ask of Me, and I will give You
The nations for Your inheritance,
And the ends of the earth for Your possession. -
(en) English Standard Version ·
Ask of me, and I will make the nations your heritage,
and the ends of the earth your possession. -
(en) New American Standard Bible ·
‘Ask of Me, and I will surely give the nations as Your inheritance,
And the very ends of the earth as Your possession. -
(en) New Living Translation ·
Only ask, and I will give you the nations as your inheritance,
the whole earth as your possession. -
(en) Darby Bible Translation ·
Ask of me, and I will give thee nations for an inheritance, and for thy possession the ends of the earth: -
(ru) Синодальный перевод ·
проси у Меня, и дам народы в наследие Тебе и пределы земли во владение Тебе; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Проси в мене, і я дам тобі народи в спадщину, і кінці землі тобі в посілість. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Проси в мене, й дам тобі народи в наслїддє, а кінцї сьвіта у владїннє. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Жадай Ти від Мене, — і дам Я наро́ди Тобі, як спадщину Твою, володі́ння ж Твоє — аж по кі́нці землі! -
(ru) Новый русский перевод ·
Проси у Меня,
и отдам народы Тебе в наследие,
края земли — Тебе во владение. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Попроси в Мене — і дам Тобі народи у твою спадщину, — володіння Твоє до кінців землі. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И если ты попросишь, народы все твоими будут, всё станет на земле тебе подвластно!