Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 26:4
-
New International Version
I do not sit with the deceitful,
nor do I associate with hypocrites.
-
(en) King James Bible ·
I have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers. -
(en) New King James Version ·
I have not sat with idolatrous mortals,
Nor will I go in with hypocrites. -
(en) English Standard Version ·
I do not sit with men of falsehood,
nor do I consort with hypocrites. -
(en) New American Standard Bible ·
I do not sit with deceitful men,
Nor will I go with pretenders. -
(en) New Living Translation ·
I do not spend time with liars
or go along with hypocrites. -
(en) Darby Bible Translation ·
I have not sat with vain persons, neither have I gone in with dissemblers; -
(ru) Синодальный перевод ·
Одного просил я у Господа, того только ищу, чтобы пребывать мне в доме Господнем во все дни жизни моей, созерцать красоту Господню и посещать храм Его, -
(ua) Переклад Хоменка ·
З людьми лукавими я не сідаю, і не пристаю з підступними. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Не засїдав я з людьми лукавими, і не приставав до підступних. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Одно́го прошу́ я від Господа, буду жадати того́, — щоб я міг пробува́ти в Господньому домі по всі дні свого життя, щоб я міг оглядати Господню приємність і в храмі Його пробува́ти! -
(ru) Новый русский перевод ·
Одного я прошу у Господа,
только этого я ищу:
чтобы жить мне в доме Господнем
во все дни моей жизни,
созерцать красоту Господню
и размышлять в Его храме. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Одного просив я в Господа, одного буду прагнути: щоб упродовж усього мого життя я перебував у Господньому домі, бачив Господню красу й оглядав Його храм. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Одного лишь у Бога прошу, того, что ищу постоянно — в доме Господа моего до конца моих дней поселиться, созерцать Его красоту, посетить Его во дворце.