Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 29:10
-
New International Version
The Lord sits enthroned over the flood;
the Lord is enthroned as King forever.
-
(en) King James Bible ·
The LORD sitteth upon the flood; yea, the LORD sitteth King for ever. -
(en) New King James Version ·
The Lord sat enthroned at the Flood,
And the Lord sits as King forever. -
(en) English Standard Version ·
The Lord sits enthroned over the flood;
the Lord sits enthroned as king forever. -
(en) New American Standard Bible ·
The LORD sat as King at the flood;
Yes, the LORD sits as King forever. -
(en) New Living Translation ·
The LORD rules over the floodwaters.
The LORD reigns as king forever. -
(en) Darby Bible Translation ·
Jehovah sitteth upon the flood; yea, Jehovah sitteth as king for ever. -
(ru) Синодальный перевод ·
«что пользы в крови моей, когда я сойду в могилу? будет ли прах славить Тебя? будет ли возвещать истину Твою? -
(ua) Переклад Хоменка ·
Господь возсів над потопом, і сидітиме Господь, Цар, повіки. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Господь дасть потугу народові свому, Господь дарує супокій народові свому. -
(ua) Переклад Огієнка ·
„Яка ко́ристь із кро́ви моєї, коли́ я до гро́бу зійду́? Чи хвалити Тебе буде по́рох? Чи він ви́явить правду Твою? -
(ru) Новый русский перевод ·
«Что за польза от смерти моей,
если я низойду в бездну?
Будет ли прах Тебя славить?
Будет ли верность Твою возвещать? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Яка користь від моєї крові, коли я закінчу зотлінням? Хіба буде прах прославляти Тебе, чи проголошуватиме він Твою правду? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Что Тебе моя, о Боже, смерть, что моё падение в могилу? Разве сможет прах мой восхвалять доброту Твою и милосердье?