Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 35:10
-
New International Version
My whole being will exclaim,
“Who is like you, Lord?
You rescue the poor from those too strong for them,
the poor and needy from those who rob them.”
-
(en) King James Bible ·
All my bones shall say, LORD, who is like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him? -
(en) New King James Version ·
All my bones shall say,
“Lord, who is like You,
Delivering the poor from him who is too strong for him,
Yes, the poor and the needy from him who plunders him?” -
(en) English Standard Version ·
All my bones shall say,
“O Lord, who is like you,
delivering the poor
from him who is too strong for him,
the poor and needy from him who robs him?” -
(en) New American Standard Bible ·
All my bones will say, “LORD, who is like You,
Who delivers the afflicted from him who is too strong for him,
And the afflicted and the needy from him who robs him?” -
(en) New Living Translation ·
With every bone in my body I will praise him:
“LORD, who can compare with you?
Who else rescues the helpless from the strong?
Who else protects the helpless and poor from those who rob them?” -
(en) Darby Bible Translation ·
All my bones shall say, Jehovah, who is like unto thee, who deliverest the afflicted from one stronger than he, yea, the afflicted and the needy from him that spoileth him! -
(ru) Синодальный перевод ·
ибо у Тебя источник жизни; во свете Твоём мы видим свет. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Уся моя істота скаже: “Господи, хто тобі рівний? Тобі, що вириваєш бідака від сильнішого за нього, бідака та вбогого від захланного. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Всї костї мої скажуть: Господи! Хто рівня тобі? Тобі, що вирятував бідного від того, хто сильнїйший як він; мізерного і бідолашного від грабителя його! -
(ua) Переклад Огієнка ·
бо в Тебе джере́ло життя, в Твоїм світлі побачимо світло! -
(ru) Новый русский перевод ·
Ведь у Тебя источник жизни,
и во свете Твоем мы видим свет. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Бо в Тебе — джерело життя; у Твоєму світлі ми побачимо світло. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Боже, щедр Твой источник жизни, в Твоём сердце мы видим свет.