Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 37) | (Psalms 39) →

New International Version

Новый русский перевод

  • Psalm 38a

    A psalm of David. A petition.

    Lord, do not rebuke me in your anger
    or discipline me in your wrath.
  • Дирижеру хора, Идутуну.67 Псалом Давида.
  • Your arrows have pierced me,
    and your hand has come down on me.
  • Я сказал: «Я буду следить за своими путями
    и язык удерживать от греха,
    буду обуздывать уста,
    пока нечестивые предо мною».
  • Because of your wrath there is no health in my body;
    there is no soundness in my bones because of my sin.
  • Но когда я был нем и безмолвен,
    и даже о добром молчал,
    усилилась моя скорбь,
  • My guilt has overwhelmed me
    like a burden too heavy to bear.
  • и сердце мое загорелось.
    Пока я размышлял, вспыхнул огонь,
    и тогда я сказал своими устами:
  • My wounds fester and are loathsome
    because of my sinful folly.
  • «Покажи мне, Господи, кончину мою
    и число моих дней скажи;
    дай мне знать, сколь жизнь моя быстротечна.
  • I am bowed down and brought very low;
    all day long I go about mourning.
  • Да, Ты дал мне дней лишь на ширину ладони;
    мой век как ничто пред Тобой.
    Поистине, всякая жизнь — лишь пар.
    Пауза
  • My back is filled with searing pain;
    there is no health in my body.
  • Поистине, всякий человек подобен тени:
    напрасно он суетится,
    копит, не зная, кому все это достанется.
  • I am feeble and utterly crushed;
    I groan in anguish of heart.
  • И теперь, Владыка, чего ожидать мне?
    Надежда моя в Тебе.
  • All my longings lie open before you, Lord;
    my sighing is not hidden from you.
  • Избавь меня от всех моих беззаконий,
    не предай безумцам на поругание.
  • My heart pounds, my strength fails me;
    even the light has gone from my eyes.
  • Я молчу; я не открываю уст,
    потому что Ты это сделал.
  • My friends and companions avoid me because of my wounds;
    my neighbors stay far away.
  • Отклони от меня удары Свои;
    гибну я от ударов Твоей руки.
  • Those who want to kill me set their traps,
    those who would harm me talk of my ruin;
    all day long they scheme and lie.
  • Ты коришь и наказываешь людей за грех;
    Ты губишь сокровища их, как губит моль.
    Поистине, всякий смертный — лишь пар.
    Пауза
  • I am like the deaf, who cannot hear,
    like the mute, who cannot speak;
  • Услышь молитву мою, Господи;
    внемли моему крику о помощи;
    не будь безмолвен к моим слезам.
    Ведь я скиталец у Тебя,
    чужеземец, как все мои предки.
  • I have become like one who does not hear,
    whose mouth can offer no reply.
  • Отступи от меня, чтобы мне вновь улыбнуться,
    прежде чем я уйду и меня не станет».

  • ← (Psalms 37) | (Psalms 39) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025