Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Синодальный перевод
Начальнику хора, Идифуму. Псалом Давида.
Your arrows have pierced me,
and your hand has come down on me.
and your hand has come down on me.
Я сказал: буду я наблюдать за путями моими, чтобы не согрешать мне языком моим; буду обуздывать уста мои, доколе нечестивый предо мною.
Because of your wrath there is no health in my body;
there is no soundness in my bones because of my sin.
there is no soundness in my bones because of my sin.
Я был нем и безгласен, и молчал даже о добром; и скорбь моя подвиглась.
My guilt has overwhelmed me
like a burden too heavy to bear.
like a burden too heavy to bear.
Воспламенилось сердце моё во мне; в мыслях моих возгорелся огонь; я стал говорить языком моим:
My wounds fester and are loathsome
because of my sinful folly.
because of my sinful folly.
скажи мне, Господи, кончину мою и число дней моих, какое оно, дабы я знал, какой век мой.
I am bowed down and brought very low;
all day long I go about mourning.
all day long I go about mourning.
Вот, Ты дал мне дни, как пяди, и век мой как ничто пред Тобою. Подлинно, совершенная суета — всякий человек живущий.
My back is filled with searing pain;
there is no health in my body.
there is no health in my body.
Подлинно, человек ходит подобно призраку; напрасно он суетится, собирает и не знает, кому достанется то.
I am feeble and utterly crushed;
I groan in anguish of heart.
I groan in anguish of heart.
И ныне чего ожидать мне, Господи? надежда моя — на Тебя.
All my longings lie open before you, Lord;
my sighing is not hidden from you.
my sighing is not hidden from you.
От всех беззаконий моих избавь меня, не предавай меня на поругание безумному.
My heart pounds, my strength fails me;
even the light has gone from my eyes.
even the light has gone from my eyes.
Я стал нем, не открываю уст моих; потому что Ты соделал это.
My friends and companions avoid me because of my wounds;
my neighbors stay far away.
my neighbors stay far away.
Отклони от меня удары Твои; я исчезаю от поражающей руки Твоей.
Those who want to kill me set their traps,
those who would harm me talk of my ruin;
all day long they scheme and lie.
those who would harm me talk of my ruin;
all day long they scheme and lie.
Если Ты обличениями будешь наказывать человека за преступления, то рассыплется, как от моли, краса его. Так, суетен всякий человек!
I am like the deaf, who cannot hear,
like the mute, who cannot speak;
like the mute, who cannot speak;
Услышь, Господи, молитву мою и внемли воплю моему; не будь безмолвен к слезам моим, ибо странник я у Тебя и пришлец, как и все отцы мои.