Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Хоменка
Псалом. Давида. На спомин.
Your arrows have pierced me,
and your hand has come down on me.
and your hand has come down on me.
О Господи, не докоряй мені у твоїм гніві і не карай мене у твоїм обуренні.
Because of your wrath there is no health in my body;
there is no soundness in my bones because of my sin.
there is no soundness in my bones because of my sin.
Бо твої стріли мене прошили, і рука твоя спустилася на мене.
My guilt has overwhelmed me
like a burden too heavy to bear.
like a burden too heavy to bear.
Нема здорового нічого на моїм тілі з-за гніву твого; немає цілого нічого в моїх костях з-за гріху мого.
My wounds fester and are loathsome
because of my sinful folly.
because of my sinful folly.
Бо мої провини голову мою перевищили, немов важкий тягар, що тяжить над мою силу.
I am bowed down and brought very low;
all day long I go about mourning.
all day long I go about mourning.
Смердять, загнивши, мої рани з-за мого нерозуму.
My back is filled with searing pain;
there is no health in my body.
there is no health in my body.
Принижений, зігнувсь я вельми, повсякденно сумний ходжу я.
I am feeble and utterly crushed;
I groan in anguish of heart.
I groan in anguish of heart.
Бо стегна мої сповнені жару, і здорового нема нічого на моїм тілі.
All my longings lie open before you, Lord;
my sighing is not hidden from you.
my sighing is not hidden from you.
Зомлів я, розбитий понад міру, і скиглю від стогону серця мого.
My heart pounds, my strength fails me;
even the light has gone from my eyes.
even the light has gone from my eyes.
О Господи, перед тобою все моє бажання, і стогін мій від тебе не скритий.
My friends and companions avoid me because of my wounds;
my neighbors stay far away.
my neighbors stay far away.
Серце моє розколотилось, сила мене полишила і навіть очей моїх світло, — і того вже нема в мене.
Those who want to kill me set their traps,
those who would harm me talk of my ruin;
all day long they scheme and lie.
those who would harm me talk of my ruin;
all day long they scheme and lie.
Друзі мої та приятелі далекі від моєї рани, і родичі мої стоять оподаль.
I am like the deaf, who cannot hear,
like the mute, who cannot speak;
like the mute, who cannot speak;
І ті, що на моє життя зазіхають, тенета наставляють; і ті, що бажають мені нещастя, говорять про погибель, увесь час міркують лукаве.
I have become like one who does not hear,
whose mouth can offer no reply.
whose mouth can offer no reply.
Я, немов глухий, не чую; і як німий, що уст своїх не відкриває.
Lord, I wait for you;
you will answer, Lord my God.
you will answer, Lord my God.
Я став, немов людина, що не чує, в устах якої одвіту немає.
For I said, “Do not let them gloat
or exalt themselves over me when my feet slip.”
or exalt themselves over me when my feet slip.”
На тебе бо, о Господи, я уповаю; ти вислухаєш мене, Господи, мій Боже.
For I am about to fall,
and my pain is ever with me.
and my pain is ever with me.
Кажу бо: “Нехай не втішаються надо мною, як захитається моя нога; нехай не несуться проти мене.”
I confess my iniquity;
I am troubled by my sin.
I am troubled by my sin.
Я бо ось-ось уже маю впасти, і біль мій передо мною завжди.
Я бо провину мою визнаю і гріхом моїм журюся.
Those who repay my good with evil
lodge accusations against me,
though I seek only to do what is good.
lodge accusations against me,
though I seek only to do what is good.
А ті, що без причини зо мною ворогують, набирають на силі; чимало тих, що мене безпідставно ненавидять.
Lord, do not forsake me;
do not be far from me, my God.
do not be far from me, my God.
І ті, що злом оддячують за добро, — вони проти мене, бо я про добро дбаю.