Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Огієнка
Для дириґента хору. Єдуту́на. Псалом Давидів.
Your arrows have pierced me,
and your hand has come down on me.
and your hand has come down on me.
Я сказав: „Пильнувати я буду доро́ги свої, щоб своїм язико́м не грішити, накладу я вузде́чку на уста свої, поки передо мною безбожний.
Because of your wrath there is no health in my body;
there is no soundness in my bones because of my sin.
there is no soundness in my bones because of my sin.
Занімів я в мовча́нні, замовк про добро, а мій біль був подра́жнений.
My guilt has overwhelmed me
like a burden too heavy to bear.
like a burden too heavy to bear.
Розпалилося серце моє у моє́му нутрі, палає огонь від мого розду́мування. Я став говорити своїм язико́м:
My wounds fester and are loathsome
because of my sinful folly.
because of my sinful folly.
„Повідоми́ мене, Господи, про кінець мій та про днів моїх міру, яка то вона, — нехай знаю, коли я помру́!“
I am bowed down and brought very low;
all day long I go about mourning.
all day long I go about mourning.
Ось відмі́ряв долонею Ти мої дні, а мій вік — як ніщо́ проти Тебе, і тільки марно́та сама — кожна люди́на жива! Се́ла.
My back is filled with searing pain;
there is no health in my body.
there is no health in my body.
У темно́ті лиш ходить люди́на, клопо́четься тільки про ма́рне: грома́дить вона, — та не знає, хто зво́зити буде оте!
I am feeble and utterly crushed;
I groan in anguish of heart.
I groan in anguish of heart.
А тепер на що́ маю наді́ятись, Господи? Надія моя — на Тебе вона!
All my longings lie open before you, Lord;
my sighing is not hidden from you.
my sighing is not hidden from you.
Від усіх моїх про́гріхів ви́зволи мене, не чини мене по́сміхом для нерозумного!
My heart pounds, my strength fails me;
even the light has gone from my eyes.
even the light has gone from my eyes.
Занімі́в я та уст своїх не відкриваю, бо Ти те вчинив, —
My friends and companions avoid me because of my wounds;
my neighbors stay far away.
my neighbors stay far away.
забери Ти від мене Свій до́торк, від порази Твоєї руки я кінчаюсь.
Those who want to kill me set their traps,
those who would harm me talk of my ruin;
all day long they scheme and lie.
those who would harm me talk of my ruin;
all day long they scheme and lie.
Ти караєш люди́ну докорами за беззако́ння, Ти знищив, як міль, прива́бність її, — кожна люди́на — направду марно́та! Се́ла.
I am like the deaf, who cannot hear,
like the mute, who cannot speak;
like the mute, who cannot speak;
Вислухай, Господи, молитву мою, і почуй блага́ння моє, не будь мовчазни́й до моєї сльози́, бо прихо́дько я в Тебе, мандрівни́к, як батьки́ мої всі!