Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 37) | (Psalms 39) →

New International Version

Cовременный перевод WBTC

  • Psalm 38a

    A psalm of David. A petition.

    Lord, do not rebuke me in your anger
    or discipline me in your wrath.
  • Дирижёру хора. Идифуму. Песнь Давида.
  • Your arrows have pierced me,
    and your hand has come down on me.
  • Я сказал: "Мне в пути надо быть осторожным, не грешить языком, и пока со мной злобные рядом закрыть свой рот на замок".
  • Because of your wrath there is no health in my body;
    there is no soundness in my bones because of my sin.
  • И вот не сказал я ни слова, даже хорошего ничего не сказал, только от боли сильней тосковал.
  • My guilt has overwhelmed me
    like a burden too heavy to bear.
  • Но гнев бушевал во мне. И когда я об этом подумал, тот гнев разгорелся, как пламя. И тогда я наконец заговорил.
  • My wounds fester and are loathsome
    because of my sinful folly.
  • "Скажи мне, Господи, когда конец придёт мой? Скажи, как долго буду жить, скажи, как долго мне ещё осталось?
  • I am bowed down and brought very low;
    all day long I go about mourning.
  • Дни мои Твоей волей не больше ладони, по сравненью с Тобой мои годы — ничто. Жизнь похожа на вздох". Селах
  • My back is filled with searing pain;
    there is no health in my body.
  • Жизнь наша только скорлупа пустая. Тяжёлый труд наш ни к чему. Мы вещи собираем, но не знаем кому достанутся они.
  • I am feeble and utterly crushed;
    I groan in anguish of heart.
  • Чего я, Господи, ищу? Мои надежды все — в Тебе.
  • All my longings lie open before you, Lord;
    my sighing is not hidden from you.
  • Спаси меня от всех моих грехов, спаси от глупостей, к которым дураки стремятся.
  • My heart pounds, my strength fails me;
    even the light has gone from my eyes.
  • Я замолчу! Я слова не скажу, ведь это Ты всё сделал.
  • My friends and companions avoid me because of my wounds;
    my neighbors stay far away.
  • Но перестань наказывать меня, вот-вот умру я от Твоих ударов!
  • Those who want to kill me set their traps,
    those who would harm me talk of my ruin;
    all day long they scheme and lie.
  • Нас за дела неправедные упрекая, наказываешь нас, как моль, уничтожая всё, чего мы жаждем. Селах
  • I am like the deaf, who cannot hear,
    like the mute, who cannot speak;
  • Услышь, Господь, мою молитву мой крик о помощи услышь, к моим слезам не будь глухим, ведь я всего лишь странник, проходящий с Тобой по этой жизни. Как все мои отцы, я проживу здесь лишь недолго.
  • I have become like one who does not hear,
    whose mouth can offer no reply.
  • Прошу, оставь меня в покое, чтобы был я счастлив, пред тем как я уйду из жизни и меня не будет.

  • ← (Psalms 37) | (Psalms 39) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025