Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Cовременный перевод WBTC
Дирижёру хора. Маскиль семьи Карай.
The Lord protects and preserves them —
they are counted among the blessed in the land —
he does not give them over to the desire of their foes.
they are counted among the blessed in the land —
he does not give them over to the desire of their foes.
Как жаждущий олень к воде стремится, стремится, Господи, к Тебе душа моя.
The Lord sustains them on their sickbed
and restores them from their bed of illness.
and restores them from their bed of illness.
Душа моя живого жаждет Бога. Когда ж смогу Его увидеть я?
I said, “Have mercy on me, Lord;
heal me, for I have sinned against you.”
heal me, for I have sinned against you.”
И в день, и в ночь мне были слезы хлебом, когда мне говорили: "Где твой Бог?"
My enemies say of me in malice,
“When will he die and his name perish?”
“When will he die and his name perish?”
Я помню это все, когда я душу изливал мою, к Господню дому шествие возглавив с толпою праздничной, от радости кричащей.
When one of them comes to see me,
he speaks falsely, while his heart gathers slander;
then he goes out and spreads it around.
he speaks falsely, while his heart gathers slander;
then he goes out and spreads it around.
Так почему, душа, ты так уныла? Зачем сообщаешь беспокойство мне? На помощь Божию, душа, надейся, до сих пор Его, Спасителя, я восхваляю.
All my enemies whisper together against me;
they imagine the worst for me, saying,
they imagine the worst for me, saying,
Грусть на душе моей, и потому меня воспоминанья переносят к горе Цоар, к Ермону, в Иордан.
“A vile disease has afflicted him;
he will never get up from the place where he lies.”
he will never get up from the place where he lies.”
Взывает океан глубокий к океану, и водопадов шум Твоих я слышу, накатывают беды на меня, как будто штормовые волны.
Любовь Господня днём всегда со мной, а ночью песнями Ему я полон — о жизни моей я Господу молюсь.
But may you have mercy on me, Lord;
raise me up, that I may repay them.
raise me up, that I may repay them.
И Богу я, моей скале, скажу: "За что забыт Тобою? Почему, стеная, хожу я, угнетённый, меж врагов?"
I know that you are pleased with me,
for my enemy does not triumph over me.
for my enemy does not triumph over me.
Смертельна боль моя, когда враги смеются надо мною, вопрошая меня весь долгий день: "Ну, где твой Бог?"