Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 44) | (Psalms 46) →

New International Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • Psalm 45a

    For the director of music. To the tune of “Lilies.” Of the Sons of Korah. A maskil.b A wedding song.

    My heart is stirred by a noble theme
    as I recite my verses for the king;
    my tongue is the pen of a skillful writer.
  • Проводиреві хора: під кобзу шестиструнну; для синів Корея в науку; пісня любощів. І з мого серця добре слово ллється. Я кажу: Моя пісня цареві! Язик мій, як тростинка в руцї вправного писаря.
  • You are the most excellent of men
    and your lips have been anointed with grace,
    since God has blessed you forever.
  • Ти красотою понад синами людськими; люба врода розлилась на губах твоїх; тому благословив тебе Бог по віки.
  • Gird your sword on your side, you mighty one;
    clothe yourself with splendor and majesty.
  • Привяжи, лицарю, меча твого на поясницї, меча слави твоєї і величия твого.
  • In your majesty ride forth victoriously
    in the cause of truth, humility and justice;
    let your right hand achieve awesome deeds.
  • І в потузї твоїй йди щасливо задля правди і лагідностї і справедливостї; і навчить тебе страшного правиця твоя.
  • Let your sharp arrows pierce the hearts of the king’s enemies;
    let the nations fall beneath your feet.
  • Стріли твої гострі в серце ворогам царя! Від них падають народи під тобою.
  • Your throne, O God,c will last for ever and ever;
    a scepter of justice will be the scepter of your kingdom.
  • Престол твій, Боже, по всї віки, жезло правоти — жезло царства твого.
  • You love righteousness and hate wickedness;
    therefore God, your God, has set you above your companions
    by anointing you with the oil of joy.
  • Ти полюбив справедливість і зненавидїв беззаконнє; для того помазав тебе Бог, твій Бог, миром радостї, понад товаришами твоїми.
  • All your robes are fragrant with myrrh and aloes and cassia;
    from palaces adorned with ivory
    the music of the strings makes you glad.
  • Миро, алое і кассія, се все шати твої, що приносять тобі в палатах із слоневої костї, де звеселяють тебе піснями, виграваючи на струнах.
  • Daughters of kings are among your honored women;
    at your right hand is the royal bride in gold of Ophir.
  • Між твоїми красотами царські дочки; праворуч коло тебе стоїть цариця в золотї Офирському.
  • Listen, daughter, and pay careful attention:
    Forget your people and your father’s house.
  • Слухай, дочко, і глянь та й прихили ухо твоє, і забудь про нарід твій і дім батька твого!
  • Let the king be enthralled by your beauty;
    honor him, for he is your lord.
  • І буде люба врода твоя цареві; як що він Господь твій, то поклонися йому чесно!
  • The city of Tyre will come with a gift,d
    people of wealth will seek your favor.
  • І дочки Тирські, дуки народів, з дарами шукати муть лице твоє.
  • All glorious is the princess within her chamber;
    her gown is interwoven with gold.
  • Преславна там царівна; шати її золотом ткані;
  • In embroidered garments she is led to the king;
    her virgin companions follow her —
    those brought to be with her.
  • У пишних шатах поведуть її до царя; за нею приведуть до тебе дївиць, другинь її.
  • Led in with joy and gladness,
    they enter the palace of the king.
  • Приведуть їх серед найбільшої радостї і веселостї, увійдуть вони в палату царя.
  • Your sons will take the place of your fathers;
    you will make them princes throughout the land.
  • На місцї батьків твоїх будуть сини твої; зробиш їх князями по цїлій землї.
  • I will perpetuate your memory through all generations;
    therefore the nations will praise you for ever and ever.
  • Згадувати му імя твоє всякого часу; тому прославляти муть тебе народи по віки вічні.

  • ← (Psalms 44) | (Psalms 46) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025