Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Хоменка
Провідникові хору. Синів Кораха. Псалом.
My mouth will speak words of wisdom;
the meditation of my heart will give you understanding.
the meditation of my heart will give you understanding.
і люди прості, і вельможні, разом багаті й бідні.
I will turn my ear to a proverb;
with the harp I will expound my riddle:
with the harp I will expound my riddle:
Уста мої казатимуть слова мудрі і думка серця мого — розумні речі.
Why should I fear when evil days come,
when wicked deceivers surround me —
when wicked deceivers surround me —
Я нахилю до притчі моє вухо, відкрию мою загадку під гусла.
those who trust in their wealth
and boast of their great riches?
and boast of their great riches?
Чого б то мусів я боятися за лихої години, коли мене оточить несправедливість тих, які на мене засідають,
No one can redeem the life of another
or give to God a ransom for them —
or give to God a ransom for them —
вповають на свої достатки, і хваляться своїм багатством превеликим?
the ransom for a life is costly,
no payment is ever enough —
no payment is ever enough —
Таж ніхто не може викупити себе самого, не може дати Богові ціну за себе.
so that they should live on forever
and not see decay.
and not see decay.
Занадто дорогий бо його душі викуп, і вистачити він ніколи не може
For all can see that the wise die,
that the foolish and the senseless also perish,
leaving their wealth to others.
that the foolish and the senseless also perish,
leaving their wealth to others.
так, щоб він жив повіки й не бачив могили ніколи.
Бож бачить він, що мудрі умирають, однаково і дурень і безумний гинуть і свої багатства іншим залишають.
People, despite their wealth, do not endure;
they are like the beasts that perish.
they are like the beasts that perish.
Могили — домівки їх повік, їхні житла від роду й до роду, хоч вони й називають країни своїми іменами.
Таж людина в багатстві не звікує, подібна до скотини, яка гине.
They are like sheep and are destined to die;
death will be their shepherd
(but the upright will prevail over them in the morning).
Their forms will decay in the grave,
far from their princely mansions.
death will be their shepherd
(but the upright will prevail over them in the morning).
Their forms will decay in the grave,
far from their princely mansions.
Така дорога тих, що нерозумно на себе покладаються, і такий кінець тих, що милуються з свого щастя.
But God will redeem me from the realm of the dead;
he will surely take me to himself.
he will surely take me to himself.
Ведуть їх, як отару, до Шеолу; смерть пасе їх, і справедливі панують над ними. Скоро їхня постать зникне, — Шеол домівкою їм буде.
Do not be overawed when others grow rich,
when the splendor of their houses increases;
when the splendor of their houses increases;
Але Бог визволить мою душу з руки Шеолу, він мене прийме до себе.
for they will take nothing with them when they die,
their splendor will not descend with them.
their splendor will not descend with them.
Не лякайсь, як хто розбагатіє, коли побільшиться пишність його дому.
Though while they live they count themselves blessed —
and people praise you when you prosper —
and people praise you when you prosper —
Бо, як помре, нічого не візьме з собою; багатство його з ним не зійде.
they will join those who have gone before them,
who will never again see the light of life.
who will never again see the light of life.
Хоч він і благословляв себе за життя свого. — хвалитимуть тебе, що дбав за себе,-