Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Турконяка
Psalm 50
A psalm of Asaph.
The Mighty One, God, the Lord,
speaks and summons the earth
from the rising of the sun to where it sets.
A psalm of Asaph.
The Mighty One, God, the Lord,
speaks and summons the earth
from the rising of the sun to where it sets.
На закінчення. Псалом Давида,
From Zion, perfect in beauty,
God shines forth.
God shines forth.
коли до нього прийшов пророк Натан, після того, як він увійшов до Вирсавії.
Our God comes
and will not be silent;
a fire devours before him,
and around him a tempest rages.
and will not be silent;
a fire devours before him,
and around him a tempest rages.
Помилуй мене, Боже, з великої милості Своєї, і через велике Своє милосердя очисти беззаконня моє.
He summons the heavens above,
and the earth, that he may judge his people:
and the earth, that he may judge his people:
Особливо обмий мене від мого беззаконня і очисти мене від мого гріха.
“Gather to me this consecrated people,
who made a covenant with me by sacrifice.”
who made a covenant with me by sacrifice.”
Бо я знаю своє беззаконня, і мій гріх постійно переді мною.
Проти Тебе єдиного я згрішив і вчинив негідне перед Тобою, щоби Ти виявився праведним у Своїх словах, і переміг, коли судитимешся.
“Listen, my people, and I will speak;
I will testify against you, Israel:
I am God, your God.
I will testify against you, Israel:
I am God, your God.
Я ж народився в беззаконнях, — у гріхах моя мати мене зачала.
I bring no charges against you concerning your sacrifices
or concerning your burnt offerings, which are ever before me.
or concerning your burnt offerings, which are ever before me.
Ти ж, однак, полюбив правду й об’явив мені приховані й таємничі глибини Своєї мудрості.
I have no need of a bull from your stall
or of goats from your pens,
or of goats from your pens,
Покропиш мене гісопом — і я стану чистий. Обмий мене — і я стану біліший за сніг.
for every animal of the forest is mine,
and the cattle on a thousand hills.
and the cattle on a thousand hills.
Ти даси мені відчути радість і втіху — і радітимуть упокорені кості.
I know every bird in the mountains,
and the insects in the fields are mine.
and the insects in the fields are mine.
Відверни Своє обличчя від моїх гріхів і зітри всі мої беззаконня.
If I were hungry I would not tell you,
for the world is mine, and all that is in it.
for the world is mine, and all that is in it.
Створи в мені, Боже, чисте серце і віднови праведного духа в моєму нутрі.
Do I eat the flesh of bulls
or drink the blood of goats?
or drink the blood of goats?
Не відкинь мене від Свого обличчя і не забери від мене Свого Святого Духа.
“Sacrifice thank offerings to God,
fulfill your vows to the Most High,
fulfill your vows to the Most High,
Поверни мені радість Свого спасіння і зміцни мене Духом могутнім.
and call on me in the day of trouble;
I will deliver you, and you will honor me.”
I will deliver you, and you will honor me.”
Я навчатиму беззаконних Твоїх доріг, і безбожні навернуться до Тебе.
But to the wicked person, God says:
“What right have you to recite my laws
or take my covenant on your lips?
“What right have you to recite my laws
or take my covenant on your lips?
Визволи мене від крові, Боже, Боже мого спасіння. Мій язик радісно проголошуватиме Твою справедливість.
You hate my instruction
and cast my words behind you.
and cast my words behind you.
Господи, Ти відкриєш мої уста, — і мої уста звістять Тобі хвалу.
When you see a thief, you join with him;
you throw in your lot with adulterers.
you throw in your lot with adulterers.
Бо якщо би Ти забажав жертви, я приніс би. Та всепалення Тобі не до вподоби.
You use your mouth for evil
and harness your tongue to deceit.
and harness your tongue to deceit.
Жертва Богові — це впокорений дух; Бог не погордує сумирним і впокореним серцем.
You sit and testify against your brother
and slander your own mother’s son.
and slander your own mother’s son.
Зроби ж Сіонові добро, Господи, — з Твоєї милості! Хай будуть збудовані мури Єрусалима!