Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Хоменка
Провідникові хору. На струнах. Маскіл. Давида.
hear me and answer me.
My thoughts trouble me and I am distraught
My thoughts trouble me and I am distraught
Вислухай, Боже, мою молитву, і не ховайся від благання мого.
because of what my enemy is saying,
because of the threats of the wicked;
for they bring down suffering on me
and assail me in their anger.
because of the threats of the wicked;
for they bring down suffering on me
and assail me in their anger.
Прислухайся і вислухай мене. Я мучуся у моїм болі й хвилююся ворожим гуком,
My heart is in anguish within me;
the terrors of death have fallen on me.
the terrors of death have fallen on me.
грішника криком, бо вони наносять мені лихо, і в гніві зо мною ворогують.
Fear and trembling have beset me;
horror has overwhelmed me.
horror has overwhelmed me.
Серце моє тремтить у мені, і страхи смертні налягли на мене.
I said, “Oh, that I had the wings of a dove!
I would fly away and be at rest.
I would fly away and be at rest.
Страх і тремтіння надійшли на мене і жах оточив мене навколо.
І я кажу: Коли б то у мене крила, як у голубки я полетів би і відпочив би.
I would hurry to my place of shelter,
far from the tempest and storm.”
far from the tempest and storm.”
Ось я полинув би далеко, осівся б у пустині.
Lord, confuse the wicked, confound their words,
for I see violence and strife in the city.
for I see violence and strife in the city.
Шукав би собі захисту притьмом від буревію та від тучі.
Day and night they prowl about on its walls;
malice and abuse are within it.
malice and abuse are within it.
Знищ, Господи, розділи їхні язики, бо я бачу насильство й розбрат у місті.
Destructive forces are at work in the city;
threats and lies never leave its streets.
threats and lies never leave its streets.
Удень і вночі на мурах вони його обходять, несправедливість і кривда серед нього.
If an enemy were insulting me,
I could endure it;
if a foe were rising against me,
I could hide.
I could endure it;
if a foe were rising against me,
I could hide.
Загуба серед нього, з його майдану не сходять гніт і лукавство.
But it is you, a man like myself,
my companion, my close friend,
my companion, my close friend,
Якби то ворог глузував із мене, я — стерпів би; якби мій ненависник та повстав на мене, від нього я сховався б.
with whom I once enjoyed sweet fellowship
at the house of God,
as we walked about
among the worshipers.
at the house of God,
as we walked about
among the worshipers.
А то ти, чоловіче, моя рівня, друг мій і мій знайомий,
Let death take my enemies by surprise;
let them go down alive to the realm of the dead,
for evil finds lodging among them.
let them go down alive to the realm of the dead,
for evil finds lodging among them.
з котрим ми собі разом любо розмовляли, до дому Божого ходили собі у святковому гуртку.
As for me, I call to God,
and the Lord saves me.
and the Lord saves me.
Хай смерть поб'є їх! Нехай зійдуть живими до Шеолу! — бо лиш підлота у їхніх домах і посеред них.
Evening, morning and noon
I cry out in distress,
and he hears my voice.
I cry out in distress,
and he hears my voice.
Я ж візву до Бога, і Господь мене врятує.
He rescues me unharmed
from the battle waged against me,
even though many oppose me.
from the battle waged against me,
even though many oppose me.
Увечорі й уранці і опівдні я квилитиму й стогнатиму, і мій голос він почує.
God, who is enthroned from of old,
who does not change —
he will hear them and humble them,
because they have no fear of God.
who does not change —
he will hear them and humble them,
because they have no fear of God.
Він визволить у мирі мою душу від тих, що на мене роблять засідки: бо їх багато проти мене.
My companion attacks his friends;
he violates his covenant.
he violates his covenant.
Почує Бог і упокорить їх, Бог, що живе одвіку; нема бо каяття у них, вони бо не бояться Бога.
His talk is smooth as butter,
yet war is in his heart;
his words are more soothing than oil,
yet they are drawn swords.
yet war is in his heart;
his words are more soothing than oil,
yet they are drawn swords.
Кожен підносить свої руки на своїх же друзів, Порушує свою умову.
Cast your cares on the Lord
and he will sustain you;
he will never let
the righteous be shaken.
and he will sustain you;
he will never let
the righteous be shaken.
Масніші від сметани його губи, серце ж його завжди готове до бійки. Слова його ніжніші від оливи, але вони — мечі вийняті з піхви.