Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 63:2
-
New International Version
I have seen you in the sanctuary
and beheld your power and your glory.
-
(en) King James Bible ·
To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary. -
(en) New King James Version ·
So I have looked for You in the sanctuary,
To see Your power and Your glory. -
(en) English Standard Version ·
So I have looked upon you in the sanctuary,
beholding your power and glory. -
(en) New American Standard Bible ·
Thus I have seen You in the sanctuary,
To see Your power and Your glory. -
(en) New Living Translation ·
I have seen you in your sanctuary
and gazed upon your power and glory. -
(en) Darby Bible Translation ·
To see thy power and thy glory, as I have beheld thee in the sanctuary; -
(ru) Синодальный перевод ·
Услышь, Боже, голос мой в молитве моей, сохрани жизнь мою от страха врага; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Боже, ти Бог мій! Тебе шукаю пильно. Тебе душа моя прагне, тебе бажає тіло моє в землі сухій, спраглій і безводній. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Щоб бачити силу твою і славу твою, як видїв тебе в сьвятинї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Вислухай, Боже, мій голос, як ска́ржуся я, від стра́ху ворожого душу мою хорони! -
(ru) Новый русский перевод ·
Боже, услышь мой голос, когда я возношу жалобы мои;
сохрани мою жизнь от угроз врага. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Боже, почуй мій голос, коли я молюся; звільни мою душу від страху перед ворогами. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Боже, услышь меня, жалобу мою, от угроз врагов убереги.