Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Куліша та Пулюя
Psalm 66
For the director of music. A song. A psalm.
Shout for joy to God, all the earth!
For the director of music. A song. A psalm.
Shout for joy to God, all the earth!
Проводиреві хора: пісня, псальма. Воскликнїте Господеві, всї на землї!
Sing the glory of his name;
make his praise glorious.
make his praise glorious.
Сьпівайте славу імені його, звеличіть хвалу його!
Say to God, “How awesome are your deeds!
So great is your power
that your enemies cringe before you.
So great is your power
that your enemies cringe before you.
Кажіть Богові: як страшні дїла твої! Задля великої сили твоєї піддаються тобі вороги твої, піддобруючись.
Цїла земля поклониться тобі, і сьпівати ме псальми; вона сьпівати ме імені твому.
Come and see what God has done,
his awesome deeds for mankind!
his awesome deeds for mankind!
Прийдїть і погляньте на дїла Божі! Страшний він в дїлах проти синів людських.
He turned the sea into dry land,
they passed through the waters on foot —
come, let us rejoice in him.
they passed through the waters on foot —
come, let us rejoice in him.
Він обернув море в сушу, пішки перейшли вони ріку; там ми радувались о нїм.
He rules forever by his power,
his eyes watch the nations —
let not the rebellious rise up against him.
his eyes watch the nations —
let not the rebellious rise up against him.
Він царює потугою своєю на віки; очі його споглядають на народи: Щоб не збунтувались ворохобники!
Praise our God, all peoples,
let the sound of his praise be heard;
let the sound of his praise be heard;
Прославляйте, народи, Бога нашого, і голосїть хвалу його!
he has preserved our lives
and kept our feet from slipping.
and kept our feet from slipping.
Він дав життє душі нашій і не допустив, щоб похитнулись ноги наші.
For you, God, tested us;
you refined us like silver.
you refined us like silver.
Ти спробував нас, Боже, ти перетопив нас, як срібло перетоплюється.
You brought us into prison
and laid burdens on our backs.
and laid burdens on our backs.
Ти завів нас у сїти, завдав нам тяжкі оберемки на плечі наші.
You let people ride over our heads;
we went through fire and water,
but you brought us to a place of abundance.
we went through fire and water,
but you brought us to a place of abundance.
Ти допустив, щоб люде насїли нам на шию; ми перейшли вогонь і воду; да ти вивів нас на чисте поле.
I will come to your temple with burnt offerings
and fulfill my vows to you —
and fulfill my vows to you —
Увійду я в дім твій з жертвами цїлопалення, віддам тобі обітницї мої,
vows my lips promised and my mouth spoke
when I was in trouble.
when I was in trouble.
Що уста мої слюбували, і губи мої обіцяли в тїснотї моїй.
I will sacrifice fat animals to you
and an offering of rams;
I will offer bulls and goats.
and an offering of rams;
I will offer bulls and goats.
Як жертву всепалення, принесу тобі тучних баранів з кадилом; пожертвую воли вкупі з козлами.
Come and hear, all you who fear God;
let me tell you what he has done for me.
let me tell you what he has done for me.
Прийдїть, послухайте, всї, що боїтесь Бога, і я роскажу, що він вдїяв душі моїй.
I cried out to him with my mouth;
his praise was on my tongue.
his praise was on my tongue.
До него взивав я устами моїми, і величав язиком моїм.
If I had cherished sin in my heart,
the Lord would not have listened;
the Lord would not have listened;
Коли б я бачив в серцї моїм беззаконнє, то Бог не почув би мене.
but God has surely listened
and has heard my prayer.
and has heard my prayer.
Та Бог почув, він зглянувся на голос молитви моєї.