Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 67) | (Psalms 69) →

New International Version

Новый русский перевод

  • Psalm 68a

    For the director of music. Of David. A psalm. A song.

    May God arise, may his enemies be scattered;
    may his foes flee before him.
  • Дирижеру хора. На мотив «Лилии». Псалом Давида.
  • May you blow them away like smoke —
    as wax melts before the fire,
    may the wicked perish before God.
  • Спаси меня, Боже,
    потому что воды поднялись до шеи моей!
  • But may the righteous be glad
    and rejoice before God;
    may they be happy and joyful.
  • Я погряз в глубоком иле, и нет опоры;
    вошел в глубокие воды, и потоком накрыло меня.
  • Sing to God, sing in praise of his name,
    extol him who rides on the cloudsb;
    rejoice before him — his name is the Lord.
  • Устал я от крика моего, горло мое иссушено.
    Я выплакал глаза свои в ожидании моего Бога.
  • A father to the fatherless, a defender of widows,
    is God in his holy dwelling.
  • Ненавидящих меня без всякой причины
    стало больше, чем волос на моей голове.
    Умножились враги мои,
    несправедливо меня преследующие.
    То, чего не отнимал,
    я должен отдать.
  • God sets the lonely in families,c
    he leads out the prisoners with singing;
    but the rebellious live in a sun-scorched land.
  • Боже, Ты знаешь мое безрассудство,
    и вина моя от Тебя не сокрыта.
  • When you, God, went out before your people,
    when you marched through the wilderness,d
  • Да не смущу я тех, кто надеется на Тебя,
    Владыка, Господь Сил.
    Пусть не будут опозорены из-за меня те,
    кто ищет Тебя, Бог Израиля.
  • the earth shook, the heavens poured down rain,
    before God, the One of Sinai,
    before God, the God of Israel.
  • Ведь ради Тебя сношу я упреки,
    и позор покрыл мое лицо.
  • You gave abundant showers, O God;
    you refreshed your weary inheritance.
  • Изгоем я стал для братьев моих,
    чужим для сыновей матери моей,
  • Your people settled in it,
    and from your bounty, God, you provided for the poor.
  • потому что ревность о доме Твоем снедает меня,
    и оскорбления тех, кто злословит Тебя, пали на меня.
  • The Lord announces the word,
    and the women who proclaim it are a mighty throng:
  • Когда я плакал и постился,
    это ставили мне в упрек.
  • “Kings and armies flee in haste;
    the women at home divide the plunder.
  • Когда я одевался в рубище,
    я был притчей у них на устах.
  • Even while you sleep among the sheep pens,e
    the wings of my dove are sheathed with silver,
    its feathers with shining gold.”
  • Беседуют обо мне старейшины, сидящие у ворот,144
    и поют обо мне пьяницы.
  • When the Almightyf scattered the kings in the land,
    it was like snow fallen on Mount Zalmon.
  • А я молюсь Тебе, Господи,
    во время Твоего благоволения.
    По Своей великой милости ответь мне, Боже,
    и в верности Твоей спаси меня.
  • Mount Bashan, majestic mountain,
    Mount Bashan, rugged mountain,
  • Вытащи меня из тины
    и не дай погрязнуть мне!
    Дай избавиться от ненавистников моих
    и от вод глубоких!
  • why gaze in envy, you rugged mountain,
    at the mountain where God chooses to reign,
    where the Lord himself will dwell forever?
  • Да не накроет меня потоком вод,
    и да не поглотит меня глубина,
    и да не сомкнет надо мной яма пасть свою.
  • The chariots of God are tens of thousands
    and thousands of thousands;
    the Lord has come from Sinai into his sanctuary.g
  • Ответь мне, Господи, потому что благостна милость Твоя;
    по обилию милосердия Своего обратись ко мне.
  • When you ascended on high,
    you took many captives;
    you received gifts from people,
    even fromh the rebellious —
    that you,iLord God, might dwell there.
  • Не скрывай лица Своего от раба Твоего,
    ведь я в стесненном положении.
    Поспеши, ответь мне!
  • Praise be to the Lord, to God our Savior,
    who daily bears our burdens.
  • Приблизься к душе моей и избавь ее,
    от моих врагов спаси меня!
  • Our God is a God who saves;
    from the Sovereign Lord comes escape from death.
  • Ты знаешь, как меня презирают,
    как бесчестят и позорят меня;
    все враги мои пред Тобой.
  • Surely God will crush the heads of his enemies,
    the hairy crowns of those who go on in their sins.
  • Поругание разбило мое сердце, и я сокрушен.
    Рассчитывал на сострадание, но нет его,
    на утешителей, но не нашел их.
  • The Lord says, “I will bring them from Bashan;
    I will bring them from the depths of the sea,
  • Дали мне в пищу желчь;
    при жажде моей уксусом меня напоили.145
  • that your feet may wade in the blood of your foes,
    while the tongues of your dogs have their share.”
  • Пусть будет стол их перед ними петлей,
    а процветание — западней.146
  • Your procession, God, has come into view,
    the procession of my God and King into the sanctuary.
  • Пусть их глаза померкнут, чтобы они не видели,
    и пусть их спины согнутся навсегда.
  • In front are the singers, after them the musicians;
    with them are the young women playing the timbrels.
  • Пролей на них негодование Свое,
    и пусть пылающий гнев Твой настигнет их.
  • Praise God in the great congregation;
    praise the Lord in the assembly of Israel.
  • Пусть их жилище будет в запустении;
    пусть никто в шатрах их больше не живет,
  • There is the little tribe of Benjamin, leading them,
    there the great throng of Judah’s princes,
    and there the princes of Zebulun and of Naphtali.
  • потому что они преследуют тех, кого Ты и без того поразил,
    и говорят о страданиях поверженных Тобою.
  • Summon your power, Godj;
    show us your strength, our God, as you have done before.
  • Прибавь грех этот к грехам их,
    и оправдания пусть не найдут они.
  • Because of your temple at Jerusalem
    kings will bring you gifts.
  • Да будут вычеркнуты они из книги жизни
    и да не будут записаны там вместе с праведниками.
  • Rebuke the beast among the reeds,
    the herd of bulls among the calves of the nations.
    Humbled, may the beast bring bars of silver.
    Scatter the nations who delight in war.
  • Я же угнетен и страдаю.
    Спасение Твое, Боже, пусть возвысит меня!
  • Envoys will come from Egypt;
    Cushk will submit herself to God.
  • Буду хвалить имя Бога в песне,
    буду возвеличивать Его с благодарностью.
  • Sing to God, you kingdoms of the earth,
    sing praise to the Lord,
  • Это будет приятней Господу, нежели вол,
    нежели молодой бык с рогами и копытами.
  • to him who rides across the highest heavens, the ancient heavens,
    who thunders with mighty voice.
  • Когда увидят угнетенные, обрадуются.
    Ищущие Бога, пусть оживут ваши сердца!
  • Proclaim the power of God,
    whose majesty is over Israel,
    whose power is in the heavens.
  • Потому что слышит нуждающихся Господь
    и узниками Своими не пренебрегает.
  • You, God, are awesome in your sanctuary;
    the God of Israel gives power and strength to his people.
    Praise be to God!
  • Да восхвалят Его небеса и земля,
    моря и все обитающее там,

  • ← (Psalms 67) | (Psalms 69) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025