Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel  
New International Version
Cовременный перевод WBTC
Плач Давида по Саулу, сыну Хуса из семьи Вениамина.
            or they will tear me apart like a lion 
and rip me to pieces with no one to rescue me.
            and rip me to pieces with no one to rescue me.
Господь, мой Бог, я полагаюсь на Тебя, спаси меня от всех гонителей моих! Вызволи меня,
            Lord my God, if I have done this 
and there is guilt on my hands —
            and there is guilt on my hands —
иначе на меня они набросятся, как львы, на части разорвут, — никто спасти меня не сможет.
            if I have repaid my ally with evil 
or without cause have robbed my foe —
            or without cause have robbed my foe —
Что, Господи, плохого сделал я? Пусть окажусь я виноватым, если
            зло причинил тому, кто в мире со мной живет, иль если друга предал.
            Arise, Lord, in your anger; 
rise up against the rage of my enemies.
Awake, my God; decree justice.
            rise up against the rage of my enemies.
Awake, my God; decree justice.
Уж если это сделал я, то пусть настигнет враг меня, растопчет душу, повергнет в грязь. Селах
            Let the assembled peoples gather around you, 
while you sit enthroned over them on high.
            while you sit enthroned over them on high.
Восстань, Господь, во гневе, обрати его на злобу недругов моих, восстанови, мой Боже, справедливость
            Let the Lord judge the peoples. 
Vindicate me, Lord, according to my righteousness,
according to my integrity, O Most High.
            Vindicate me, Lord, according to my righteousness,
according to my integrity, O Most High.
И род людской, Господь мой, рассуди, сплоти вокруг себя народы
            Bring to an end the violence of the wicked 
and make the righteous secure —
you, the righteous God
who probes minds and hearts.
            and make the righteous secure —
you, the righteous God
who probes minds and hearts.
и рассуди людей. И правоту мою, и невиновность, Господь мой, докажи.
            Сердца и души, Господи, Ты зришь: дай наказание творящим зло и дай спасенье добрым.
            God is a righteous judge, 
a God who displays his wrath every day.
            a God who displays his wrath every day.
Ты помогаешь людям с чистым сердцем, так помоги и мне.
            Господь мой — справедливейший судья, Он видит все.
            He has prepared his deadly weapons; 
he makes ready his flaming arrows.
            he makes ready his flaming arrows.
Господь, приняв решенье, его не изменит никогда.
            Whoever is pregnant with evil 
conceives trouble and gives birth to disillusionment.
            conceives trouble and gives birth to disillusionment.
Он обладает силой наказанья.
            Whoever digs a hole and scoops it out 
falls into the pit they have made.
            falls into the pit they have made.
Для тех, кто носит зло в себе, кто беды навлекает на других, Он уготовил огненные стрелы.
            The trouble they cause recoils on them; 
their violence comes down on their own heads.
            their violence comes down on their own heads.
И тот, кто для другого роет яму, сам упадёт в нее.