Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Хоменка
BOOK III
Psalms 73–89
Psalm 73
A psalm of Asaph.
Surely God is good to Israel,
to those who are pure in heart.
Psalms 73–89
Psalm 73
A psalm of Asaph.
Surely God is good to Israel,
to those who are pure in heart.
Псалом. Асафа Справді добрий Бог для правих, Господь для чистих серцем!
But as for me, my feet had almost slipped;
I had nearly lost my foothold.
I had nearly lost my foothold.
А в мене сливе захитались ноги, майже схибили мої кроки.
For I envied the arrogant
when I saw the prosperity of the wicked.
when I saw the prosperity of the wicked.
Бо я заздрив несправедливим, дивившись на щасливу долю грішних
Вони бо мук не знають, ціле й гладке в них тіло.
They are free from common human burdens;
they are not plagued by human ills.
they are not plagued by human ills.
Вони не знають людських злиднів, і їх не б'ють, як простих людей.
Therefore pride is their necklace;
they clothe themselves with violence.
they clothe themselves with violence.
Тому й гордість у них, немов нашийник, насильство їх, немов одежа, покриває.
Від жиру очі їхні наверх вилазять, а вигадки їхні так і переливаються з серця.
They scoff, and speak with malice;
with arrogance they threaten oppression.
with arrogance they threaten oppression.
Вони глузують і говорять злісно, бундючно гнетом загрожують.
Their mouths lay claim to heaven,
and their tongues take possession of the earth.
and their tongues take possession of the earth.
Уста свої спрямовують проти неба, своїм язиком по землі ширяють.
Отак за собою тягнуть народ мій і розкошують у достатках!
They say, “How would God know?
Does the Most High know anything?”
Does the Most High know anything?”
І кажуть: «Як Бог може знати? Чи ж є знання у Всевишнього?»
This is what the wicked are like —
always free of care, they go on amassing wealth.
always free of care, they go on amassing wealth.
Ось вони, оті грішники, завжди безпечні, вони вбиваються в багатство.
Surely in vain I have kept my heart pure
and have washed my hands in innocence.
and have washed my hands in innocence.
Чи ж я даремне беріг чистим моє серце,: невинності умивав мої руки?
All day long I have been afflicted,
and every morning brings new punishments.
and every morning brings new punishments.
Увесь день зносив побої, і докори — щоранку?
If I had spoken out like that,
I would have betrayed your children.
I would have betrayed your children.
Якби я сам до себе мовив: «Так, як вони, я буду говорити», — то родові дітей твоїх був би я зрадник.
When I tried to understand all this,
it troubled me deeply
it troubled me deeply
І почав я міркувати, щоб те збагнути, але важкий він був — той труд — для мене.
till I entered the sanctuary of God;
then I understood their final destiny.
then I understood their final destiny.
Аж поки не ввійшов я у святиню Божу, Не збагнув долю, що на них чекає.
Surely you place them on slippery ground;
you cast them down to ruin.
you cast them down to ruin.
Дійсно, ставиш їх на слизькому, валиш їх у руїну.
How suddenly are they destroyed,
completely swept away by terrors!
completely swept away by terrors!
Як притьмом зійшли вони нінащо, зникли, пропали від жахливого страху!
They are like a dream when one awakes;
when you arise, Lord,
you will despise them as fantasies.
when you arise, Lord,
you will despise them as fantasies.
Неначе сном, коли хтось пробудився, так, уставши, Господи, ти їхньою подобою нехтуєш.
When my heart was grieved
and my spirit embittered,
and my spirit embittered,
І серце в мене хвилювалось, нирки були пробиті в мені.
I was senseless and ignorant;
I was a brute beast before you.
I was a brute beast before you.
Я був дурний тоді і неук, немов тварина, був перед тобою.
Yet I am always with you;
you hold me by my right hand.
you hold me by my right hand.
Але я завжди був з тобою: ти взяв мене за праву руку.
You guide me with your counsel,
and afterward you will take me into glory.
and afterward you will take me into glory.
Ти радою твоєю мене вестимеш, і потім приймеш мене у славу.
Whom have I in heaven but you?
And earth has nothing I desire besides you.
And earth has nothing I desire besides you.
Кого, крім тебе, мав я на небі? І коли я з тобою, нічого на землі не хочу.
My flesh and my heart may fail,
but God is the strength of my heart
and my portion forever.
but God is the strength of my heart
and my portion forever.
Тіло моє і моє серце знемагають; Бог — скеля мого серця і повіки моя доля.
Those who are far from you will perish;
you destroy all who are unfaithful to you.
you destroy all who are unfaithful to you.
Бо ось загинуть ті, що віддаляються від тебе. Ти нищиш кожного, що блудить геть від тебе.