Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Огієнка
BOOK III
Psalms 73–89
Psalm 73
A psalm of Asaph.
Surely God is good to Israel,
to those who are pure in heart.
Psalms 73–89
Psalm 73
A psalm of Asaph.
Surely God is good to Israel,
to those who are pure in heart.
Псалом навча́льний, Аса́фів. На́що, Боже, наза́вжди Ти нас опусти́в, чого розпали́вся Твій гнів на отару Твого пасови́ська?
But as for me, my feet had almost slipped;
I had nearly lost my foothold.
I had nearly lost my foothold.
Спогадай про громаду Свою, яку Ти відда́вна набув, про племе́но спа́дку Свого, що його Ти був ви́купив, про ту го́ру Сіон, що на ній осели́вся, —
For I envied the arrogant
when I saw the prosperity of the wicked.
when I saw the prosperity of the wicked.
підійми ж Свої сто́пи до вічних руї́н, бо во́рог усе зруйнував у святині!
Ревіли Твої вороги́ у святині Твоїй, умісти́ли знаки́ за озна́ки свої, —
They are free from common human burdens;
they are not plagued by human ills.
they are not plagued by human ills.
виглядало то так, якби хто догори́ підійма́в був соки́ри в гуща́вині де́рева.
Therefore pride is their necklace;
they clothe themselves with violence.
they clothe themselves with violence.
А тепер її рі́зьби ура́з розбивають вони молотко́м та соки́рами,
Святиню Твою на огонь віддали́, осе́лю Твого Йме́ння аж доще́нту збезче́стили.
They scoff, and speak with malice;
with arrogance they threaten oppression.
with arrogance they threaten oppression.
Сказали вони в своїм серці: „Зруйнуймо їх ра́зом!“ і спали́ли в краю́ всі місця Божих зборів...
Their mouths lay claim to heaven,
and their tongues take possession of the earth.
and their tongues take possession of the earth.
Наших озна́к ми не бачимо, нема вже пророка, і між нами немає такого, хто знає, аж доки це буде...
Аж доки, о Боже, гноби́тель знуща́тися буде, зневажа́тиме ворог навіки Ім'я́ Твоє?
They say, “How would God know?
Does the Most High know anything?”
Does the Most High know anything?”
Для чого притри́муєш руку Свою та прави́цю Свою? З сере́дини ло́ня Свого їх пони́щ!
This is what the wicked are like —
always free of care, they go on amassing wealth.
always free of care, they go on amassing wealth.
А Ти, Боже, відда́вна мій Цар, Ти чиниш спасі́ння посе́ред землі!
Surely in vain I have kept my heart pure
and have washed my hands in innocence.
and have washed my hands in innocence.
Розділив Ти був море Своєю поту́гою, побив го́лови змі́ям на во́дах,
All day long I have been afflicted,
and every morning brings new punishments.
and every morning brings new punishments.
Ти левіята́нові го́лову був поторо́щив, його Ти віддав був на їжу наро́дові пустині,
If I had spoken out like that,
I would have betrayed your children.
I would have betrayed your children.
Ти був розділи́в джерело́ та поті́к, Ти ви́сушив рі́ки великі!
When I tried to understand all this,
it troubled me deeply
it troubled me deeply
Твій день, а також Твоя ніч, приготовив Ти світло та сонце,
till I entered the sanctuary of God;
then I understood their final destiny.
then I understood their final destiny.
всі грани́ці землі Ти поставив, Ти літо та зи́му створи́в!
Surely you place them on slippery ground;
you cast them down to ruin.
you cast them down to ruin.
Пам'ятай же про це: во́рог знуща́ється з Господа, а наро́д нерозумний знева́жує Йме́ння Твоє!“
How suddenly are they destroyed,
completely swept away by terrors!
completely swept away by terrors!
Не віддай звірині́ душі Своєї го́рлиці, живої Твоїх бідарі́в не забудь же наза́вжди!
They are like a dream when one awakes;
when you arise, Lord,
you will despise them as fantasies.
when you arise, Lord,
you will despise them as fantasies.
Споглянь же на Свій заповіт, бо темно́ти землі повні ме́шкань насилля!
When my heart was grieved
and my spirit embittered,
and my spirit embittered,
Нехай не відхо́дить пригно́блений посоро́мленим, бідний та вбогий нехай прославля́ють Іме́ння Твоє!
I was senseless and ignorant;
I was a brute beast before you.
I was a brute beast before you.
Встань же, о Боже, суди́ся за справу Свою, пам'ятай про щоде́нну нару́гу Свою від безумного!