Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Куліша та Пулюя
Наука Асафова. Д ля чого відкинув єси нас, Боже, на віки, палає гнїв твій на стадо пасовиска твого?
Remember the nation you purchased long ago,
the people of your inheritance, whom you redeemed —
Mount Zion, where you dwelt.
the people of your inheritance, whom you redeemed —
Mount Zion, where you dwelt.
Спогадай твою громаду, що зєднав її оддавна, — ізбавив, як твоє наслїддє, тую гору Сион, на котрій ти осївся!
Turn your steps toward these everlasting ruins,
all this destruction the enemy has brought on the sanctuary.
all this destruction the enemy has brought on the sanctuary.
Зверни стопи твої до недавньої руїни! Все у сьвятинї зруйнував ворог.
Your foes roared in the place where you met with us;
they set up their standards as signs.
they set up their standards as signs.
Рикають вороги твої серед зборів твоїх; поставили знаки свої як знамена.
They behaved like men wielding axes
to cut through a thicket of trees.
to cut through a thicket of trees.
Вони, як той, що сокирою замахнув в гущавинї лїса,
They smashed all the carved paneling
with their axes and hatchets.
with their axes and hatchets.
І тепер вони топором і молотами розбивають різьбу його.
They burned your sanctuary to the ground;
they defiled the dwelling place of your Name.
they defiled the dwelling place of your Name.
З пожаром пустили сьвятиню твою, осквернили дім імені твого.
They said in their hearts, “We will crush them completely!”
They burned every place where God was worshiped in the land.
They burned every place where God was worshiped in the land.
Сказали в серцї своїм: Нуте, винищимо їх до ноги! — Пустили з димом всї Божі собори на землї.
We are given no signs from God;
no prophets are left,
and none of us knows how long this will be.
no prophets are left,
and none of us knows how long this will be.
Знамен наших ми не бачимо: нема більш пророка, й нема між нами, хто б знав, доки так буде.
How long will the enemy mock you, God?
Will the foe revile your name forever?
Will the foe revile your name forever?
Доки, Боже, буде ругатись гнобитель? Чи вічно буде ворог зневажати імя твоє?
Why do you hold back your hand, your right hand?
Take it from the folds of your garment and destroy them!
Take it from the folds of your garment and destroy them!
Чому здержуєш руку твою і правицю твою? Із лона твого допусти конець!
But God is my King from long ago;
he brings salvation on the earth.
he brings salvation on the earth.
Бог царь мій з поконвіку, що дає спасеннє на землї.
It was you who split open the sea by your power;
you broke the heads of the monster in the waters.
you broke the heads of the monster in the waters.
Ти роздїлив море силою твоєю, розбив голови змиїв морських.
It was you who crushed the heads of Leviathan
and gave it as food to the creatures of the desert.
and gave it as food to the creatures of the desert.
Ти потрощив голову левіятана, дав його на поживу людям в пустинї.
It was you who opened up springs and streams;
you dried up the ever-flowing rivers.
you dried up the ever-flowing rivers.
Ти вітворив жерела і потоки; ти висушив прудисті ріки.
The day is yours, and yours also the night;
you established the sun and moon.
you established the sun and moon.
І день твій і ніч твоя; ти сотворив сьвітло і сонце.
It was you who set all the boundaries of the earth;
you made both summer and winter.
you made both summer and winter.
Ти утвердив всї гряницї землї; ти постановив лїто і зиму.
Remember how the enemy has mocked you, Lord,
how foolish people have reviled your name.
how foolish people have reviled your name.
Спогадай се: ворог поругав Господа, а народ безумний зневажив імя твоє.
Do not hand over the life of your dove to wild beasts;
do not forget the lives of your afflicted people forever.
do not forget the lives of your afflicted people forever.
Не попусти зьвірюцї душу горлицї твоєї, не забудь на віки громаду нужденних твоїх.
Have regard for your covenant,
because haunts of violence fill the dark places of the land.
because haunts of violence fill the dark places of the land.
Спогадай завіт! Бо темні закутки землї наповнились домівками насильства.
Do not let the oppressed retreat in disgrace;
may the poor and needy praise your name.
may the poor and needy praise your name.
Нехай не вернеться з соромом пригноблений! Нужденний і бідний нехай возхвалять імя твоє.
Rise up, O God, and defend your cause;
remember how fools mock you all day long.
remember how fools mock you all day long.
Встань, Боже, суди справу твою! Спогадай щоденне руганнє беззаконного!