Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Хоменка
Провідникові хору. На мелодію «Лілея свідоцтво». Псалом. Асафа.
before Ephraim, Benjamin and Manasseh.
Awaken your might;
come and save us.
Awaken your might;
come and save us.
О Пастирю Ізраїля, прихили вухо Ти, що ведеш Йосифа, як отару, ти, що на херувимах возсідаєш, як у сяйві!
Restore us, O God;
make your face shine on us,
that we may be saved.
make your face shine on us,
that we may be saved.
Перед Ефраїмом і Веніямином і Манассією збуди твою потугу й прийди нам на спасіння.
How long, Lord God Almighty,
will your anger smolder
against the prayers of your people?
will your anger smolder
against the prayers of your people?
О Боже, віднови нас, засяй твоїм обличчям, і спасемося.
You have fed them with the bread of tears;
you have made them drink tears by the bowlful.
you have made them drink tears by the bowlful.
Господи Боже Сил, докіль палатимеш гнівом, не зважаючи на мольби твого народу?
Ти годував їх хлібом із сльозами, і поїв їх слізьми щедро.
Restore us, God Almighty;
make your face shine on us,
that we may be saved.
make your face shine on us,
that we may be saved.
Ти видав нас на наругу сусідам нашим, і вороги наші залюбки з нас глузують.
You transplanted a vine from Egypt;
you drove out the nations and planted it.
you drove out the nations and planted it.
О Боже сил, обнови нас, засяй твоїм обличчям, і ми спасемося.
You cleared the ground for it,
and it took root and filled the land.
and it took root and filled the land.
Вирвав єси з Єгипту лозу виноградну, прогнав народи, щоб її насадити;
The mountains were covered with its shade,
the mighty cedars with its branches.
the mighty cedars with its branches.
приготував ти для неї місце, вона пустила корінь і заповнила землю.
Гори вкрились її тінню, віттям її — кедри високі.
Why have you broken down its walls
so that all who pass by pick its grapes?
so that all who pass by pick its grapes?
Вона розкинула свої гілляки аж до моря, а паростки свої аж до самої річки.
Boars from the forest ravage it,
and insects from the fields feed on it.
and insects from the fields feed on it.
Навіщо розвалив ти огорожу її що й обривають її всі перехожі,
Return to us, God Almighty!
Look down from heaven and see!
Watch over this vine,
Look down from heaven and see!
Watch over this vine,
пустошить її вепр із лісу, і дикий звір на ній випасається?
О Боже сил, повернись бо! Споглянь із неба й подивися; навідайсь до лози цієї,
Your vine is cut down, it is burned with fire;
at your rebuke your people perish.
at your rebuke your people perish.
до пагінця, що твоя правиця посадила, до парости, що укріпив єси для себе.
Let your hand rest on the man at your right hand,
the son of man you have raised up for yourself.
the son of man you have raised up for yourself.
Ті, що вогнем її спалили, стяли, нехай погинуть від погрози обличчя твого.
Then we will not turn away from you;
revive us, and we will call on your name.
revive us, and we will call on your name.
Нехай твоя рука буде на чоловікові твоєї правиці, на сині людськім, що його укріпив єси для себе.