Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Darby Bible Translation
BOOK IV
Psalms 90–106
Psalm 90
A prayer of Moses the man of God.
Lord, you have been our dwelling place
throughout all generations.
Psalms 90–106
Psalm 90
A prayer of Moses the man of God.
Lord, you have been our dwelling place
throughout all generations.
Lord, You Have Been Our Dwelling Place
{A Prayer of Moses, the man of God.} Lord, *thou* hast been our dwelling-place in all generations.
{A Prayer of Moses, the man of God.} Lord, *thou* hast been our dwelling-place in all generations.
Before the mountains were born
or you brought forth the whole world,
from everlasting to everlasting you are God.
or you brought forth the whole world,
from everlasting to everlasting you are God.
Before the mountains were brought forth, and thou hadst formed the earth and the world, even from eternity to eternity thou art God.
You turn people back to dust,
saying, “Return to dust, you mortals.”
saying, “Return to dust, you mortals.”
Thou makest [mortal] man to return to dust, and sayest, Return, children of men.
A thousand years in your sight
are like a day that has just gone by,
or like a watch in the night.
are like a day that has just gone by,
or like a watch in the night.
For a thousand years, in thy sight, are as yesterday when it is past, and [as] a watch in the night.
Yet you sweep people away in the sleep of death —
they are like the new grass of the morning:
they are like the new grass of the morning:
Thou carriest them away as with a flood; they are [as] a sleep: in the morning they are like grass [that] groweth up:
In the morning it springs up new,
but by evening it is dry and withered.
but by evening it is dry and withered.
In the morning it flourisheth and groweth up; in the evening it is cut down and withereth.
We are consumed by your anger
and terrified by your indignation.
and terrified by your indignation.
For we are consumed by thine anger, and by thy fury are we troubled.
You have set our iniquities before you,
our secret sins in the light of your presence.
our secret sins in the light of your presence.
Thou hast set our iniquities before thee, our secret [sins] in the light of thy countenance.
All our days pass away under your wrath;
we finish our years with a moan.
we finish our years with a moan.
For all our days pass away in thy wrath: we spend our years as a [passing] thought.
Our days may come to seventy years,
or eighty, if our strength endures;
yet the best of them are but trouble and sorrow,
for they quickly pass, and we fly away.
or eighty, if our strength endures;
yet the best of them are but trouble and sorrow,
for they quickly pass, and we fly away.
The days of our years are threescore years and ten; and if, by reason of strength, they be fourscore years, yet their pride is labour and vanity, for it is soon cut off, and we fly away.
If only we knew the power of your anger!
Your wrath is as great as the fear that is your due.
Your wrath is as great as the fear that is your due.
Who knoweth the power of thine anger? and thy wrath according to the fear of thee?
Teach us to number our days,
that we may gain a heart of wisdom.
that we may gain a heart of wisdom.
So teach [us] to number our days, that we may acquire a wise heart.
Relent, Lord! How long will it be?
Have compassion on your servants.
Have compassion on your servants.
Return, Jehovah: how long? and let it repent thee concerning thy servants.
Satisfy us in the morning with your unfailing love,
that we may sing for joy and be glad all our days.
that we may sing for joy and be glad all our days.
Satisfy us early with thy loving-kindness; that we may sing for joy and be glad all our days.
Make us glad for as many days as you have afflicted us,
for as many years as we have seen trouble.
for as many years as we have seen trouble.
Make us glad according to the days [wherein] thou hast afflicted us, according to the years [wherein] we have seen evil.
May your deeds be shown to your servants,
your splendor to their children.
your splendor to their children.
Let thy work appear unto thy servants, and thy majesty unto their sons.