Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Куліша та Пулюя
Х то під покровом Всевишнього, той буде в тїнї Всемогучого.
I will say of the Lord, “He is my refuge and my fortress,
my God, in whom I trust.”
my God, in whom I trust.”
Я кажу до Господа: Ти моя пристань і твердиня, мій Бог, на його вповати буду.
Surely he will save you
from the fowler’s snare
and from the deadly pestilence.
from the fowler’s snare
and from the deadly pestilence.
Він бо спасе тебе від сїла птахоловця і від чуми погибельної.
He will cover you with his feathers,
and under his wings you will find refuge;
his faithfulness will be your shield and rampart.
and under his wings you will find refuge;
his faithfulness will be your shield and rampart.
І закриє тебе покровом своїм, ти знайдеш притулок під крилами його; щитом і тарчею буде правда його.
You will not fear the terror of night,
nor the arrow that flies by day,
nor the arrow that flies by day,
Не злякаєшся перед страхом серед ночі, перед стрілою, що в день летить.
nor the pestilence that stalks in the darkness,
nor the plague that destroys at midday.
nor the plague that destroys at midday.
Перед чумою, що в темряві ходить, перед заразою, що в день нївечить.
A thousand may fall at your side,
ten thousand at your right hand,
but it will not come near you.
ten thousand at your right hand,
but it will not come near you.
Тисяча впаде коло тебе, і десять тисячей правобіч від тебе, — тебе ж не займе.
You will only observe with your eyes
and see the punishment of the wicked.
and see the punishment of the wicked.
Тілько будеш позирати очима твоїми і помсту над беззаконними бачити.
If you say, “The Lord is my refuge,”
and you make the Most High your dwelling,
and you make the Most High your dwelling,
Ти бо Господа всевишнього, мою пристань, взяв собі за оселю.
no harm will overtake you,
no disaster will come near your tent.
no disaster will come near your tent.
Так, не постигне тебе жадне нещастє, і жадне лихо не приблизиться до шатра твого:
For he will command his angels concerning you
to guard you in all your ways;
to guard you in all your ways;
Бо він ангелам своїм звелить над тобою, берегти тебе на всїх дорогах твоїх.
they will lift you up in their hands,
so that you will not strike your foot against a stone.
so that you will not strike your foot against a stone.
На руках понесуть тебе, щоб нога твоя не спотикнулась о камінь.
You will tread on the lion and the cobra;
you will trample the great lion and the serpent.
you will trample the great lion and the serpent.
На левів і зміїв будеш наступати, левчуків і гадюк ти розтопчеш.
Він любить мене, за те збавлю його; поставлю його на місцї певному, він бо знає імя моє.
He will call on me, and I will answer him;
I will be with him in trouble,
I will deliver him and honor him.
I will be with him in trouble,
I will deliver him and honor him.
Покличе мене, і озвуся, буду коло него в тїснотї; вислобоню його і прославлю.