Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Огієнка
Псалом. Пісня на день суботній.
I will say of the Lord, “He is my refuge and my fortress,
my God, in whom I trust.”
my God, in whom I trust.”
То добре, щоб дякувати Господе́ві й виспі́вувати Йме́ння Твоє, о Всевишній,
Surely he will save you
from the fowler’s snare
and from the deadly pestilence.
from the fowler’s snare
and from the deadly pestilence.
вранці розповіда́ти про милість Твою, а ночами — про правду Твою —
He will cover you with his feathers,
and under his wings you will find refuge;
his faithfulness will be your shield and rampart.
and under his wings you will find refuge;
his faithfulness will be your shield and rampart.
на десятистру́нній й на а́рфі, на лю́тні та гу́слах,
You will not fear the terror of night,
nor the arrow that flies by day,
nor the arrow that flies by day,
бо потішив мене Ти, о Господи, вчинком Своїм, — про діла́ Твоїх рук я співаю!
nor the pestilence that stalks in the darkness,
nor the plague that destroys at midday.
nor the plague that destroys at midday.
Які то вели́чні діла Твої, Господи, дуже глибокі думки́ Твої,
A thousand may fall at your side,
ten thousand at your right hand,
but it will not come near you.
ten thousand at your right hand,
but it will not come near you.
— нерозумна люди́на не знає, а недо́умок не зрозуміє того́!
You will only observe with your eyes
and see the punishment of the wicked.
and see the punishment of the wicked.
Коли несправедливі ростуть, як трава, і цвітуть всі злочи́нці, то на те, щоб навіки були вони знищені, —
If you say, “The Lord is my refuge,”
and you make the Most High your dwelling,
and you make the Most High your dwelling,
а Ти, Господи, на висоті повік-віку!
no harm will overtake you,
no disaster will come near your tent.
no disaster will come near your tent.
Бо ось вороги Твої, Господи, бо ось вороги Твої згинуть, розпоро́шаться всі беззако́нники!
For he will command his angels concerning you
to guard you in all your ways;
to guard you in all your ways;
І Ти ро́га мого підні́с немов в одноро́жця, мене намастив Ти оливою свіжою.
they will lift you up in their hands,
so that you will not strike your foot against a stone.
so that you will not strike your foot against a stone.
І дивилося око моє на зане́пад моїх ворогів, тих злочинців, що на мене встають, — почують про це мої уші!
You will tread on the lion and the cobra;
you will trample the great lion and the serpent.
you will trample the great lion and the serpent.
Зацвіте́ справедливий, як па́льма, і ви́женеться, немов кедр на Лива́ні, —
посаджені в домі Господнім цвітуть на подві́р'ях нашого Бога,
He will call on me, and I will answer him;
I will be with him in trouble,
I will deliver him and honor him.
I will be with him in trouble,
I will deliver him and honor him.
іще в сивині́ вони будуть цвісти́, будуть ситі та свіжі,