Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Exodus 1:19
-
New International Version
The midwives answered Pharaoh, “Hebrew women are not like Egyptian women; they are vigorous and give birth before the midwives arrive.”
-
(en) King James Bible ·
And the midwives said unto Pharaoh, Because the Hebrew women are not as the Egyptian women; for they are lively, and are delivered ere the midwives come in unto them. -
(en) English Standard Version ·
The midwives said to Pharaoh, “Because the Hebrew women are not like the Egyptian women, for they are vigorous and give birth before the midwife comes to them.” -
(en) New American Standard Bible ·
The midwives said to Pharaoh, “Because the Hebrew women are not as the Egyptian women; for they are vigorous and give birth before the midwife can get to them.” -
(en) New Living Translation ·
“The Hebrew women are not like the Egyptian women,” the midwives replied. “They are more vigorous and have their babies so quickly that we cannot get there in time.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And the midwives said to Pharaoh, Because the Hebrew women are not as the Egyptian; for they are strong, and they have borne before the midwife comes to them. -
(ru) Синодальный перевод ·
Повивальные бабки сказали фараону: Еврейские женщины не так, как Египетские; они здоровы, ибо прежде нежели придёт к ним повивальная бабка, они уже рождают. -
(ua) Переклад Хоменка ·
А повитухи фараонові: "Бо єврейки не такі, як єгиптянки: молодиці вони повні життя, і поки прийде до них повитуха, а вони вже й вродили." -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І кажуть баби сповитухи Фараонові: Бо Єврейки не такі, як Египтянки: молодицї вони моторні; нїм прийде баба, вони родять. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказали баби-сповитухи до фараона: „Бо єврейки не такі, як єгипетські жінки, — бо вони самі баби-сповитухи: поки при́йде до них баба-сповитуха, то вони вже й народять“. -
(ru) Новый русский перевод ·
Повитухи ответили фараону:
— Еврейские женщины — не такие, как египетские: они крепкие и рожают еще до прихода повитух. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А повитухи відповіли фараонові: Єврейки не такі, як єгипетські жінки, бо народжують ще до того, як до них прийдуть повитухи! Тож вони народжували. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Повивальные бабки ответили фараону: "Иудейки намного крепче египтянок, и дети у них рождаются ещё до нашего прихода".