Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Exodus 10) | (Exodus 12) →

New International Version

Cовременный перевод WBTC

  • The Plague on the Firstborn

    Now the Lord had said to Moses, “I will bring one more plague on Pharaoh and on Egypt. After that, he will let you go from here, and when he does, he will drive you out completely.
  • Господь сказал Моисею: "Ещё одно бедствие пошлю Я фараону и Египту; после этого он отпустит вас из Египта, он сам прогонит вас из этой страны.
  • Tell the people that men and women alike are to ask their neighbors for articles of silver and gold.”
  • Ты должен передать народу Израиля вот что: "Мужчины и женщины, вы должны выпросить у своих ближних золотые и серебряные вещи.
  • (The Lord made the Egyptians favorably disposed toward the people, and Moses himself was highly regarded in Egypt by Pharaoh’s officials and by the people.)
  • Господь сделает так, что египтяне отнесутся к вам по-доброму: египтяне, даже приближённые самого фараона, уже считают Моисея великим человеком"".
  • So Moses said, “This is what the Lord says: ‘About midnight I will go throughout Egypt.
  • Моисей сказал народу: "Господь говорит: Завтра в полночь Я пройду по всему Египту,
  • Every firstborn son in Egypt will die, from the firstborn son of Pharaoh, who sits on the throne, to the firstborn son of the female slave, who is at her hand mill, and all the firstborn of the cattle as well.
  • и всякий первенец в Египте умрёт, начиная с первенца фараона, владыки Египта, и кончая первенцем рабыни, которая молотит зерно. Умрут даже перворождённые у скота.
  • There will be loud wailing throughout Egypt — worse than there has ever been or ever will be again.
  • Рыдание будет стоять в Египте, какого ещё никогда не бывало раньше и какого впредь никогда не будет.
  • But among the Israelites not a dog will bark at any person or animal.’ Then you will know that the Lord makes a distinction between Egypt and Israel.
  • Из народа же израильского никто не пострадает — даже и собака на них не залает. Никто из израильского народа и скота их не пострадает: так вы узнаете, что Я делаю различие между Израилем и Египтом.
  • All these officials of yours will come to me, bowing down before me and saying, ‘Go, you and all the people who follow you!’ After that I will leave.” Then Moses, hot with anger, left Pharaoh.
  • И тогда все рабы твои склонятся передо Мной, поклонятся Мне и скажут: "Уходи и забери с собой весь свой народ. И Я уйду от фараона разгневанный"".
  • The Lord had said to Moses, “Pharaoh will refuse to listen to you — so that my wonders may be multiplied in Egypt.”
  • И сказал Господь Моисею: "Фараон тебя не послушал, чтобы Я мог показать в Египте Свою великую силу".
  • Moses and Aaron performed all these wonders before Pharaoh, but the Lord hardened Pharaoh’s heart, and he would not let the Israelites go out of his country.
  • Вот почему Моисей и Аарон совершили перед фараоном все эти великие чудеса, и вот почему Господь сделал фараона таким упрямым, и он отказался отпустить израильский народ из своей страны.

  • ← (Exodus 10) | (Exodus 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025