Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Exodus 16) | (Exodus 18) →

New International Version

Новый русский перевод

  • Water From the Rock

    The whole Israelite community set out from the Desert of Sin, traveling from place to place as the Lord commanded. They camped at Rephidim, but there was no water for the people to drink.
  • Народ израильский отправился в путь из пустыни Син и кочевал с места на место, как повелел Господь. Они расположились лагерем в Рефидиме, но там не было воды, чтобы утолить жажду.
  • So they quarreled with Moses and said, “Give us water to drink.”
    Moses replied, “Why do you quarrel with me? Why do you put the Lord to the test?”
  • Они стали роптать на Моисея и говорить:
    — Дай нам воды. Мы хотим пить.
    Моисей отвечал:
    — Почему вы обвиняете меня? Зачем искушаете Господа?
  • But the people were thirsty for water there, and they grumbled against Moses. They said, “Why did you bring us up out of Egypt to make us and our children and livestock die of thirst?”
  • Но народ страдал от жажды и роптал на Моисея. Они говорили:
    — Зачем ты вывел нас из Египта? Ты хочешь уморить нас, наших детей и скот жаждой?
  • Then Moses cried out to the Lord, “What am I to do with these people? They are almost ready to stone me.”
  • Моисей взмолился к Господу:
    — Что мне делать с этим народом? Они готовы побить меня камнями.
  • The Lord answered Moses, “Go out in front of the people. Take with you some of the elders of Israel and take in your hand the staff with which you struck the Nile, and go.
  • Господь ответил Моисею:
    — Возьми с собой несколько старейшин Израиля и пойди впереди народа. Возьми посох, которым ты ударил по Нилу, и иди.
  • I will stand there before you by the rock at Horeb. Strike the rock, and water will come out of it for the people to drink.” So Moses did this in the sight of the elders of Israel.
  • Я встану перед тобой на скале в Хориве. Ударь по скале, из нее потечет вода, и народ сможет утолить жажду.
    Моисей сделал так на глазах у израильских старейшин.
  • And he called the place Massaha and Meribahb because the Israelites quarreled and because they tested the Lord saying, “Is the Lord among us or not?”
  • Он назвал то место Масса40 и Мерива,41 потому что израильтяне ссорились и искушали Господа, говоря: «С нами Господь или нет?»
  • The Amalekites Defeated

    The Amalekites came and attacked the Israelites at Rephidim.
  • Амаликитяне пришли и напали на израильтян в Рефидиме.
  • Moses said to Joshua, “Choose some of our men and go out to fight the Amalekites. Tomorrow I will stand on top of the hill with the staff of God in my hands.”
  • Моисей сказал Иисусу:
    — Выбери несколько человек из народа и выйди сразиться с амаликитянами. Завтра я встану на вершине холма с Божьим посохом в руках.
  • So Joshua fought the Amalekites as Moses had ordered, and Moses, Aaron and Hur went to the top of the hill.
  • Иисус выступил на сражение с амаликитянами, как повелел Моисей, а Моисей, Аарон и Хур поднялись на вершину холма.
  • As long as Moses held up his hands, the Israelites were winning, but whenever he lowered his hands, the Amalekites were winning.
  • Когда Моисей поднимал руки, израильтяне побеждали, но едва он опускал руки, побеждали амаликитяне,
  • When Moses’ hands grew tired, they took a stone and put it under him and he sat on it. Aaron and Hur held his hands up — one on one side, one on the other — so that his hands remained steady till sunset.
  • потому что руки у Моисея уставали. Тогда Аарон и Хур взяли камень, положили под него, и он сел. Они поддерживали его руки: один с одной стороны, другой — с другой, и руки до заката остались тверды.
  • So Joshua overcame the Amalekite army with the sword.
  • Так Иисус разбил войско амаликитян.
  • Then the Lord said to Moses, “Write this on a scroll as something to be remembered and make sure that Joshua hears it, because I will completely blot out the name of Amalek from under heaven.”
  • Господь сказал Моисею:
    — Запиши, чтобы помнили, в свиток и прочитай Иисусу, что Я совершенно изглажу память об Амалике из поднебесной.
  • Moses built an altar and called it The Lord is my Banner.
  • Моисей воздвиг жертвенник и назвал его «Господь — мое знамя»,42
  • He said, “Because hands were lifted up againstc the throne of the Lord,d the Lord will be at war against the Amalekites from generation to generation.”
  • потому что он сказал:
    — Рука была воздета к престолу Господа.43 Господь будет воевать против амаликитян из поколения в поколение.

  • ← (Exodus 16) | (Exodus 18) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025