Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Exodus 24:10
-
New International Version
and saw the God of Israel. Under his feet was something like a pavement made of lapis lazuli, as bright blue as the sky.
-
(en) King James Bible ·
And they saw the God of Israel: and there was under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in his clearness. -
(en) English Standard Version ·
and they saw the God of Israel. There was under his feet as it were a pavement of sapphire stone, like the very heaven for clearness. -
(en) New American Standard Bible ·
and they saw the God of Israel; and under His feet there appeared to be a pavement of sapphire, as clear as the sky itself. -
(en) New Living Translation ·
There they saw the God of Israel. Under his feet there seemed to be a surface of brilliant blue lapis lazuli, as clear as the sky itself. -
(en) Darby Bible Translation ·
and they saw the God of Israel; and there was under his feet as it were work of transparent sapphire, and as it were the form of heaven for clearness. -
(ru) Синодальный перевод ·
и видели Бога Израилева; и под ногами Его нечто подобное работе из чистого сапфира и, как самое небо, ясное. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І побачили вони Бога Ізраїля; під ногами в нього наче плита з сафіру й така чиста, мов саме небо. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І побачили вони Бога Ізрайлевого; а під ногами в його наче поміст із сафирих плит, і мов небо само, такого сяєва. -
(ua) Переклад Огієнка ·
і вони спогляда́ли на Ізраїлевого Бога, а під ногами Його ніби зро́блене з сапфірової плити́, і немов саме небо, щодо ясности. -
(ru) Новый русский перевод ·
и увидели Бога Израиля. Под ногами у Него было нечто, похожее на помост из сапфира,66 ясный, как само небо. -
(ua) Переклад Турконяка ·
і побачили там місце, де стояв Бог Ізраїля. Під Його ногами — наче витвір із сапфірового каменя, на вигляд — немов чистий небозвід. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
и там на горе они увидели Бога Израиля, стоявшего на чём-то подобном чистым голубым сапфирам, ясным, как само небо!