Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Exodus 23) | (Exodus 25) →

New International Version

Синодальный перевод

  • The Covenant Confirmed

    Then the Lord said to Moses, “Come up to the Lord, you and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel. You are to worship at a distance,
  • И Моисею сказал Он: взойди к Господу ты и Аарон, Надав и Авиуд и семьдесят из старейшин Израилевых, и поклонитесь издали;
  • but Moses alone is to approach the Lord; the others must not come near. And the people may not come up with him.”
  • Моисей один пусть приблизится к Господу, а они пусть не приближаются, и народ пусть не восходит с ним.
  • When Moses went and told the people all the Lord’s words and laws, they responded with one voice, “Everything the Lord has said we will do.”
  • И пришёл Моисей и пересказал народу все слова Господни и все законы. И отвечал весь народ в один голос, и сказали: всё, что сказал Господь, сделаем.
  • Moses then wrote down everything the Lord had said.
    He got up early the next morning and built an altar at the foot of the mountain and set up twelve stone pillars representing the twelve tribes of Israel.
  • И написал Моисей все слова Господни, и, встав рано поутру, поставил под горою жертвенник и двенадцать камней, по числу двенадцати колен Израилевых;
  • Then he sent young Israelite men, and they offered burnt offerings and sacrificed young bulls as fellowship offerings to the Lord.
  • и послал юношей из сынов Израилевых, и принесли они всесожжения, и заклали тельцов в мирную жертву Господу.
  • Moses took half of the blood and put it in bowls, and the other half he splashed against the altar.
  • Моисей, взяв половину крови, влил в чаши, а другою половиною окропил жертвенник;
  • Then he took the Book of the Covenant and read it to the people. They responded, “We will do everything the Lord has said; we will obey.”
  • и взял книгу завета и прочитал вслух народу, и сказали они: всё, что сказал Господь, сделаем и будем послушны.
  • Moses then took the blood, sprinkled it on the people and said, “This is the blood of the covenant that the Lord has made with you in accordance with all these words.”
  • И взял Моисей крови и окропил народ, говоря: вот кровь завета, который Господь заключил с вами о всех словах сих.
  • Moses and Aaron, Nadab and Abihu, and the seventy elders of Israel went up
  • Потом взошёл Моисей и Аарон, Надав и Авиуд и семьдесят из старейшин Израилевых,
  • and saw the God of Israel. Under his feet was something like a pavement made of lapis lazuli, as bright blue as the sky.
  • и видели Бога Израилева; и под ногами Его нечто подобное работе из чистого сапфира и, как самое небо, ясное.
  • But God did not raise his hand against these leaders of the Israelites; they saw God, and they ate and drank.
  • И Он не простёр руки Своей на избранных из сынов Израилевых: они видели Бога, и ели и пили.
  • The Lord said to Moses, “Come up to me on the mountain and stay here, and I will give you the tablets of stone with the law and commandments I have written for their instruction.”
  • И сказал Господь Моисею: взойди ко Мне на гору и будь там; и дам тебе скрижали каменные, и закон и заповеди, которые Я написал для научения их.
  • Then Moses set out with Joshua his aide, and Moses went up on the mountain of God.
  • И встал Моисей с Иисусом, служителем своим, и пошёл Моисей на гору Божию,
  • He said to the elders, “Wait here for us until we come back to you. Aaron and Hur are with you, and anyone involved in a dispute can go to them.”
  • а старейшинам сказал: оставайтесь здесь, доколе мы не возвратимся к вам; вот, Аарон и Ор с вами; кто будет иметь дело, пусть приходит к ним.
  • When Moses went up on the mountain, the cloud covered it,
  • И взошёл Моисей на гору, и покрыло облако гору,
  • and the glory of the Lord settled on Mount Sinai. For six days the cloud covered the mountain, and on the seventh day the Lord called to Moses from within the cloud.
  • и слава Господня осенила гору Синай; и покрывало её облако шесть дней, а в седьмой день воззвал Господь к Моисею из среды облака.
  • To the Israelites the glory of the Lord looked like a consuming fire on top of the mountain.
  • Вид же славы Господней на вершине горы был пред глазами сынов Израилевых, как огонь поядающий.
  • Then Moses entered the cloud as he went on up the mountain. And he stayed on the mountain forty days and forty nights.
  • Моисей вступил в средину облака и взошёл на гору; и был Моисей на горе сорок дней и сорок ночей.

  • ← (Exodus 23) | (Exodus 25) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025