Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Exodus 24) | (Exodus 26) →

New International Version

Переклад Хоменка

  • Offerings for the Tabernacle

    The Lord said to Moses,
  • Господь сказав Мойсеєві:
  • “Tell the Israelites to bring me an offering. You are to receive the offering for me from everyone whose heart prompts them to give.
  • «Накажи синам Ізраїля, щоб приносили мені податі; від кожного, хто добровільно схоче дати, візьміть для мене пожертву.
  • These are the offerings you are to receive from them: gold, silver and bronze;
  • Датки ж, що братимете від них, будуть такі: золото, срібло й мідь;
  • blue, purple and scarlet yarn and fine linen; goat hair;
  • блават, порфіра й кармазин, віссон і козяча шерсть;
  • ram skins dyed red and another type of durable leathera; acacia wood;
  • червонобарвні баранячі шкури, шкури борсучі й дерево акації;
  • olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
  • олива на світло, і пахощі для намащування й для запашного кадила;
  • and onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.
  • онікс-каміння й каміння, щоб вставити в ефод і нагрудник.
  • “Then have them make a sanctuary for me, and I will dwell among them.
  • Нехай вони мені спорудять святиню, щоб я міг жити серед них.
  • Make this tabernacle and all its furnishings exactly like the pattern I will show you.
  • Усе згідно із взірцем храмини та згідно з взірцем утварі, що покажу тобі, так зробите усе.
  • The Ark

    “Have them make an arkb of acacia wood — two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.c
  • Зробиш кивот з дерева акації; два лікті з половиною завдовжки, півтора ліктя завшир і півтора ліктя заввиш.
  • Overlay it with pure gold, both inside and out, and make a gold molding around it.
  • І облицюєш його щирим золотом, ізсередини і зверху облицюєш його, і на верху обведеш його кругом золотою листвою.
  • Cast four gold rings for it and fasten them to its four feet, with two rings on one side and two rings on the other.
  • Виллєш чотири каблучки з золота і поприкріплюєш їх по чотирьох рогах його; дві каблучки з одного боку й дві каблучки з другого боку.
  • Then make poles of acacia wood and overlay them with gold.
  • Зробиш і носила з дерева акації і обкладеш їх золотом.
  • Insert the poles into the rings on the sides of the ark to carry it.
  • І повсовуєш носила в каблучки з боків ковчегу, щоб носити його на них.
  • The poles are to remain in the rings of this ark; they are not to be removed.
  • Та нехай носила завжди будуть у каблучках у ковчезі, не виймати їх ніколи звідтіль.
  • Then put in the ark the tablets of the covenant law, which I will give you.
  • І покладеш у кивот Свідоцтво, що я дам тобі.
  • “Make an atonement cover of pure gold — two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
  • Спорудиш також і віко зі щирого золота, два лікті з половиною завдовжки і півтора ліктя завшир.
  • And make two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover.
  • Виготуєш двох золотих херувимів, кутим поробленням зробиш їх, по обох кінцях віка зробиш їх.
  • Make one cherub on one end and the second cherub on the other; make the cherubim of one piece with the cover, at the two ends.
  • Зробиш одного херувима з одного кінця, а другого херувима з другого кінця; суцільно з віком зробите ви херувимів по обидвох кінцях його.
  • The cherubim are to have their wings spread upward, overshadowing the cover with them. The cherubim are to face each other, looking toward the cover.
  • І простягатимуть херувими крила вгору, покриваючи ними віко, а обличчя їх одне до одного, до віка нехай будуть звернені обличчя херувимів.
  • Place the cover on top of the ark and put in the ark the tablets of the covenant law that I will give you.
  • І покладеш віко на ковчезі зверху, а в кивот вкладеш Свідоцтво, що я дам тобі.
  • There, above the cover between the two cherubim that are over the ark of the covenant law, I will meet with you and give you all my commands for the Israelites.
  • Там я буду стрічатися з тобою, і зверху віка, з-поміж двох херувимів, що над ковчегом Свідоцтва, я говоритиму з тобою про все те, що маю заповідати тобі для синів Ізраїля.
  • The Table

    “Make a table of acacia wood — two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high.d
  • Виготуєш з дерева акації стіл, два лікті завдовжки, лікоть завшир і півтора ліктя заввиш.
  • Overlay it with pure gold and make a gold molding around it.
  • Вимостиш його щирим золотом; і приробиш йому навкруги золотий вінець.
  • Also make around it a rim a handbreadthe wide and put a gold molding on the rim.
  • Зробиш до нього ґзимс на долоню завширш з усіх боків, до ґзимсу ж зробиш навкруги золотий вінець.
  • Make four gold rings for the table and fasten them to the four corners, where the four legs are.
  • Потім зробиш до нього чотири золоті каблучки і прикріпиш каблучки до чотирьох рогів, на чотирьох ногах його.
  • The rings are to be close to the rim to hold the poles used in carrying the table.
  • Каблучки ж для носил, щоб носити стіл, мають щільно приставати до ґзимсу.
  • Make the poles of acacia wood, overlay them with gold and carry the table with them.
  • Носила витешеш з дерева акації і обведеш їх золотом; на них носитимуть стіл.
  • And make its plates and dishes of pure gold, as well as its pitchers and bowls for the pouring out of offerings.
  • Зробиш також підноси до нього, ложки, кінви й чаші, щоб возливати з них; із щирого золота зробиш їх.
  • Put the bread of the Presence on this table to be before me at all times.
  • На столі ж покладатимеш хліб появлення перед моє лице, повсякчасно.
  • The Lampstand

    “Make a lampstand of pure gold. Hammer out its base and shaft, and make its flowerlike cups, buds and blossoms of one piece with them.
  • Виготуєш і світильник із щирого золота; кутим поробленням нехай буде зроблений; держало його, вітки його, чашечки його, бруньки й квітки його мусять бути однолиті.
  • Six branches are to extend from the sides of the lampstand — three on one side and three on the other.
  • Шість віток виходитимуть із боків його: три вітки світильника з одного боку й три вітки з другого боку.
  • Three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms are to be on one branch, three on the next branch, and the same for all six branches extending from the lampstand.
  • Три чашечки як мигдалевий цвіт, з брунькою й квіточкою на одній вітці, і три чашечки як мигдалевий цвіт, з брунькою й квіточкою на другій вітці; тож так на всіх шістьох вітках, що виходитимуть із світильника.
  • And on the lampstand there are to be four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms.
  • На світильнику ж чотири чашечки, як мигдалевий цвіт, з бруньками і квіточками їхніми.
  • One bud shall be under the first pair of branches extending from the lampstand, a second bud under the second pair, and a third bud under the third pair — six branches in all.
  • Одна брунька під двома вітками, що виходять із світильника, друга брунька під двома вітками, що виходять з нього, й нарешті третя брунька під двома вітками, що виходять з нього: на шість віток, що виходять із світильника.
  • The buds and branches shall all be of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
  • Бруньки ці й вітки мусять бути суцільні з світильником, все кутого пороблення, з одного кусня щирого золота.
  • “Then make its seven lamps and set them up on it so that they light the space in front of it.
  • Далі зробиш сім лямп для світильника та поставиш їх угорі так, щоб світили на передній бік його.
  • Its wick trimmers and trays are to be of pure gold.
  • Щипці до нього й огарничка до нього будуть із щирого золота.
  • A talentf of pure gold is to be used for the lampstand and all these accessories.
  • Із таланту щирого золота маєш зробити його з усіма його приладами.
  • See that you make them according to the pattern shown you on the mountain.
  • Та гляди, щоб зробив їх за зразками, що показано тобі на горі.»

  • ← (Exodus 24) | (Exodus 26) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025