Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Cовременный перевод WBTC
“Tell the Israelites to bring me an offering. You are to receive the offering for me from everyone whose heart prompts them to give.
"Скажи израильскому народу, чтобы он принёс Мне дары. Пусть каждый человек в сердце своём решит, что хочет Мне дать; прими от них эти дары для Меня.
These are the offerings you are to receive from them: gold, silver and bronze;
Вот перечень того, что ты можешь принять от народа: золото, серебро и бронзу,
blue, purple and scarlet yarn and fine linen; goat hair;
голубую, пурпурную и красную пряжу, тонкий лён, козью шерсть,
окрашенные в красный цвет бараньи кожи, тонкую кожу, древесину акации,
olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
масло для светильников, ароматы для елея помазания и для благовонного курения.
and onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.
Принимай также камень оникс и другие драгоценные камни для ефода и наперсника судного".
“Then have them make a sanctuary for me, and I will dwell among them.
"Пусть люди построят для Меня святилище, и тогда Я смогу жить среди них.
Make this tabernacle and all its furnishings exactly like the pattern I will show you.
Я покажу тебе, как должен выглядеть священный шатёр и всё в нём. Построй всё в точности так, как Я показываю тебе".
"Возьми древесину акации и сделай ковчег. Священный ковчег должен быть 112 сантиметров длиной, 75 сантиметров шириной и 75 сантиметров высотой.
Overlay it with pure gold, both inside and out, and make a gold molding around it.
Возьми чистое золото и покрой ковчег золотом внутри и снаружи и отделай золотом края ковчега.
Cast four gold rings for it and fasten them to its four feet, with two rings on one side and two rings on the other.
Сделай четыре золотых кольца, чтобы носить ковчег, и прикрепи их на четырёх углах, по два кольца с каждой стороны.
Then make poles of acacia wood and overlay them with gold.
Потом сделай шесты, чтобы носить на них ковчег. Шесты должны быть сделаны из дерева акации и покрыты золотом.
Insert the poles into the rings on the sides of the ark to carry it.
Продень шесты сквозь кольца на углах ковчега, и на этих шестах носите ковчег.
The poles are to remain in the rings of this ark; they are not to be removed.
Шесты эти должны всегда быть в кольцах ковчега, не вынимай их.
Then put in the ark the tablets of the covenant law, which I will give you.
Я дам тебе соглашение, и ты положи его в этот ковчег.
“Make an atonement cover of pure gold — two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
Сделай крышку из чистого золота, 112 сантиметров длиной и 75 сантиметров шириной.
And make two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover.
Сделай двух херувимов из золота, чеканной работы,
Make one cherub on one end and the second cherub on the other; make the cherubim of one piece with the cover, at the two ends.
и помести одного ангела на одном конце крышки, а другого — на другом конце, чтобы они были соединены с крышкой, образуя единое целое.
The cherubim are to have their wings spread upward, overshadowing the cover with them. The cherubim are to face each other, looking toward the cover.
Крылья ангелов будут распростёрты к небу; пусть они осеняют ковчег своими крыльями и будут обращены лицом друг к другу и к крышке ковчега.
Place the cover on top of the ark and put in the ark the tablets of the covenant law that I will give you.
Я дам тебе соглашение, помести его в ковчег и положи на ковчег крышку.
There, above the cover between the two cherubim that are over the ark of the covenant law, I will meet with you and give you all my commands for the Israelites.
Открываясь вам, Я буду говорить между двумя херувимами на крышке ковчега соглашения, и там Я дам израильскому народу Мои заповеди".
"Сделай стол из дерева акации, 1 метр длиной, полметра шириной и 75 сантиметров высотой.
Overlay it with pure gold and make a gold molding around it.
Покрой стол чистым золотом и золотом отделай его по краю.
Сделай вокруг стола рамку шириной 7, 5 сантиметра и отделай её золотом.
Make four gold rings for the table and fasten them to the four corners, where the four legs are.
Потом сделай четыре золотых кольца, помести их на четырех углах стола у четырех ножек его,
The rings are to be close to the rim to hold the poles used in carrying the table.
помести их около рамки, в эти кольца будут вставляться шесты, чтобы носить на них стол.
Make the poles of acacia wood, overlay them with gold and carry the table with them.
Сделай шесты из дерева акации и покрой их золотом. Эти шесты для того, чтобы носить на них стол.
And make its plates and dishes of pure gold, as well as its pitchers and bowls for the pouring out of offerings.
Сделай из чистого золота тарелки, ложки, кувшины и миски, чтобы возливать ими,
Put the bread of the Presence on this table to be before me at all times.
и положи на стол передо Мной хлеб особый, этот хлеб должен всегда быть передо Мной".
The Lampstand
“Make a lampstand of pure gold. Hammer out its base and shaft, and make its flowerlike cups, buds and blossoms of one piece with them.
“Make a lampstand of pure gold. Hammer out its base and shaft, and make its flowerlike cups, buds and blossoms of one piece with them.
"Потом ты должен сделать светильник, основание и стебель его должны быть чеканными из чистого золота. Сделай цветы, бутоны и лепестки из чистого золота и соедини всё это в одно целое.
Six branches are to extend from the sides of the lampstand — three on one side and three on the other.
У светильника должно быть шесть ветвей — три ветви с одной стороны и три ветви с другой.
Three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms are to be on one branch, three on the next branch, and the same for all six branches extending from the lampstand.
На каждой ветви должно быть по три цветка, сделай их как цветы миндаля, с чашечками и лепестками.
And on the lampstand there are to be four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms.
Сделай на светильнике ещё четыре цветка, наподобие цветов миндаля, с чашечками и лепестками.
One bud shall be under the first pair of branches extending from the lampstand, a second bud under the second pair, and a third bud under the third pair — six branches in all.
У светильника будет шесть ветвей — по три ветви с каждой стороны стебля. Под каждой из трёх ветвей, там, где они соединяются со стеблем, сделай по цветку с чашечками и лепестками.
The buds and branches shall all be of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
Весь светильник вместе с цветами и ветвями должен быть сделан из чистого золота, и всё это золото должно быть цельным, чеканной работы.
“Then make its seven lamps and set them up on it so that they light the space in front of it.
Затем сделай семь лампад для этого светильника, чтобы они освещали пространство перед светильником.
Its wick trimmers and trays are to be of pure gold.
Сделай из чистого золота фитильные щипцы и лотки.
Возьми 32 килограмма чистого золота и сделай из него этот светильник со всеми принадлежностями.