Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Exodus 28:33
-
New International Version
Make pomegranates of blue, purple and scarlet yarn around the hem of the robe, with gold bells between them.
-
(en) King James Bible ·
And beneath upon the hem of it thou shalt make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, round about the hem thereof; and bells of gold between them round about: -
(en) New King James Version ·
And upon its hem you shall make pomegranates of blue, purple, and scarlet, all around its hem, and bells of gold between them all around: -
(en) English Standard Version ·
On its hem you shall make pomegranates of blue and purple and scarlet yarns, around its hem, with bells of gold between them, -
(en) New American Standard Bible ·
“You shall make on its hem pomegranates of blue and purple and scarlet material, all around on its hem, and bells of gold between them all around: -
(en) New Living Translation ·
Make pomegranates out of blue, purple, and scarlet yarn, and attach them to the hem of the robe, with gold bells between them. -
(en) Darby Bible Translation ·
And on the skirts thereof thou shalt make pomegranates of blue, and purple, and scarlet, round about the skirts thereof; and bells of gold between them round about: -
(ru) Синодальный перевод ·
по подолу её сделай яблоки из нитей голубого, яхонтового, пурпурового и червлёного цвета, вокруг по подолу её; позвонки золотые между ними кругом: -
(ua) Переклад Хоменка ·
По краях її зробиш гранатові яблучка з блакиту і порфіри і кармазину, по краях її навкруги; і дзвіночки золоті проміж ними навкруги; -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І поробиш по краях її гранатові яблучка з блавату і пурпуру й кармазину, навкруги краю її, і дзвінки золоті проміж ними з усїх боків: -
(ua) Переклад Огієнка ·
І поробиш на подолку її грана́тові яблука з блакиті, і пурпуру та з червені, на подолку її навко́ло, і золоті дзвінки́ поміж ними навколо, — -
(ru) Новый русский перевод ·
Нашей гранатовые плоды из голубой, пурпурной и алой пряжи по нижнему краю ризы, с золотыми колокольчиками между ними. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А внизу по краю ризи зробиш із синього сукна, пурпуру, тканого кармазину і тонко виробленого вісону гранатові яблучка, наче в розквітлого гранату, — по краю одягу довкола. Такий же вигляд у золотих гранатових яблук, а між ними довкола — дзвіночки. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Возьми голубую, пурпурную и красную пряжу, сделай из нитей гранаты, подвесь эти гранаты вокруг по подолу одеяния, а между ними подвесь золотые колокольчики.