Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Синодальный перевод
The Priestly Garments
“Have Aaron your brother brought to you from among the Israelites, along with his sons Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, so they may serve me as priests.
“Have Aaron your brother brought to you from among the Israelites, along with his sons Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, so they may serve me as priests.
И возьми к себе Аарона, брата твоего, и сынов его с ним, от среды сынов Израилевых, чтоб он был священником Мне, Аарона и Надава, Авиуда, Елеазара и Ифамара, сынов Аароновых.
Make sacred garments for your brother Aaron to give him dignity and honor.
И сделай священные одежды Аарону, брату твоему, для славы и благолепия.
Tell all the skilled workers to whom I have given wisdom in such matters that they are to make garments for Aaron, for his consecration, so he may serve me as priest.
И скажи всем мудрым сердцем, которых Я исполнил духа премудрости, чтобы они сделали Аарону одежды для посвящения его, чтобы он был священником Мне.
These are the garments they are to make: a breastpiece, an ephod, a robe, a woven tunic, a turban and a sash. They are to make these sacred garments for your brother Aaron and his sons, so they may serve me as priests.
Вот одежды, которые должны они сделать: наперсник, ефод, верхняя риза, хитон стяжной, кидар и пояс. Пусть сделают священные одежды Аарону, брату твоему, и сынам его, чтобы он был священником Мне.
Have them use gold, and blue, purple and scarlet yarn, and fine linen.
Пусть они возьмут золота, голубой и пурпуровой и червлёной шерсти и виссона,
The Ephod
“Make the ephod of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen — the work of skilled hands.
“Make the ephod of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen — the work of skilled hands.
и сделают ефод из золота, из голубой, пурпуровой и червлёной шерсти, и из кручёного виссона, искусною работою.
It is to have two shoulder pieces attached to two of its corners, so it can be fastened.
У него должны быть на обоих концах его два связывающие нарамника, чтобы он был связан.
Its skillfully woven waistband is to be like it — of one piece with the ephod and made with gold, and with blue, purple and scarlet yarn, and with finely twisted linen.
И пояс ефода, который поверх его, должен быть одинаковой с ним работы, из золота, из голубой, пурпуровой и червлёной шерсти и из кручёного виссона.
“Take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel
И возьми два камня оникса и вырежь на них имена сынов Израилевых:
in the order of their birth — six names on one stone and the remaining six on the other.
шесть имён их на одном камне и шесть имён остальных на другом камне, по порядку рождения их;
Engrave the names of the sons of Israel on the two stones the way a gem cutter engraves a seal. Then mount the stones in gold filigree settings
через резчика на камне, который вырезывает печати, вырежь на двух камнях имена сынов Израилевых; и вставь их в золотые гнёзда
and fasten them on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the sons of Israel. Aaron is to bear the names on his shoulders as a memorial before the Lord.
и положи два камня сии на нарамники ефода: это камни на память сынам Израилевым; и будет Аарон носить имена их пред Господом на обоих раменах своих для памяти.
and two braided chains of pure gold, like a rope, and attach the chains to the settings.
и две цепочки из чистого золота, витыми сделай их работою плетёною, и прикрепи витые цепочки к гнёздам.
The Breastpiece
“Fashion a breastpiece for making decisions — the work of skilled hands. Make it like the ephod: of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.
“Fashion a breastpiece for making decisions — the work of skilled hands. Make it like the ephod: of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.
Сделай наперсник судный искусною работою; сделай его такою же работою, как ефод: из золота, из голубой, пурпуровой и червлёной шерсти и из кручёного виссона сделай его;
он должен быть четырёхугольный, двойной, в пядень длиною и в пядень шириною;
Then mount four rows of precious stones on it. The first row shall be carnelian, chrysolite and beryl;
и вставь в него оправленные камни в четыре ряда; рядом: рубин, топаз, изумруд, — это один ряд;
the second row shall be turquoise, lapis lazuli and emerald;
второй ряд: карбункул, сапфир и алмаз;
четвёртый ряд: хризолит, оникс и яспис; в золотых гнёздах должны быть вставлены они.
There are to be twelve stones, one for each of the names of the sons of Israel, each engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes.
Сих камней должно быть двенадцать, по числу имён сынов Израилевых, двенадцать, по числу имён их; на каждом, как на печати, должно быть вырезано по одному имени из числа двенадцати колен.
“For the breastpiece make braided chains of pure gold, like a rope.
К наперснику сделай цепочки витые плетёною работою из чистого золота;
Make two gold rings for it and fasten them to two corners of the breastpiece.
и сделай к наперснику два кольца из золота и прикрепи два кольца к двум концам наперсника;
Fasten the two gold chains to the rings at the corners of the breastpiece,
и вдень две плетёные цепочки из золота в оба кольца по концам наперсника,
and the other ends of the chains to the two settings, attaching them to the shoulder pieces of the ephod at the front.
а два конца двух цепочек прикрепи к двум гнёздам и прикрепи к нарамникам ефода с лицевой стороны его;
Make two gold rings and attach them to the other two corners of the breastpiece on the inside edge next to the ephod.
ещё сделай два кольца золотых и прикрепи их к двум другим концам наперсника, на той стороне, которая лежит к ефоду внутрь;
Make two more gold rings and attach them to the bottom of the shoulder pieces on the front of the ephod, close to the seam just above the waistband of the ephod.
также сделай два кольца золотых и прикрепи их к двум нарамникам ефода снизу, с лицевой стороны его, у соединения его, над поясом ефода;
The rings of the breastpiece are to be tied to the rings of the ephod with blue cord, connecting it to the waistband, so that the breastpiece will not swing out from the ephod.
и прикрепят наперсник кольцами его к кольцам ефода шнуром из голубой шерсти, чтобы он был над поясом ефода, и чтоб не спадал наперсник с ефода.
“Whenever Aaron enters the Holy Place, he will bear the names of the sons of Israel over his heart on the breastpiece of decision as a continuing memorial before the Lord.
И будет носить Аарон имена сынов Израилевых на наперснике судном у сердца своего, когда будет входить во святилище, для постоянной памяти пред Господом.
Also put the Urim and the Thummim in the breastpiece, so they may be over Aaron’s heart whenever he enters the presence of the Lord. Thus Aaron will always bear the means of making decisions for the Israelites over his heart before the Lord.
На наперсник судный возложи урим и туммим, и они будут у сердца Ааронова, когда будет он входить во святилище пред лицо Господне; и будет Аарон всегда носить суд сынов Израилевых у сердца своего пред лицом Господним.
Other Priestly Garments
“Make the robe of the ephod entirely of blue cloth,
“Make the robe of the ephod entirely of blue cloth,
И сделай верхнюю ризу к ефоду всю голубого цвета;
среди неё должно быть отверстие для головы; у отверстия её вокруг должна быть обшивка тканая, подобно как у отверстия брони, чтобы не дралось;
Make pomegranates of blue, purple and scarlet yarn around the hem of the robe, with gold bells between them.
по подолу её сделай яблоки из нитей голубого, яхонтового, пурпурового и червлёного цвета, вокруг по подолу её; позвонки золотые между ними кругом:
The gold bells and the pomegranates are to alternate around the hem of the robe.
золотой позвонок и яблоко, золотой позвонок и яблоко, по подолу верхней ризы кругом;
Aaron must wear it when he ministers. The sound of the bells will be heard when he enters the Holy Place before the Lord and when he comes out, so that he will not die.
она будет на Аароне в служении, дабы слышен был от него звук, когда он будет входить во святилище пред лицо Господне и когда будет выходить, чтобы ему не умереть.
“Make a plate of pure gold and engrave on it as on a seal: holy to the Lord.
И сделай полированную дощечку из чистого золота, и вырежь на ней, как вырезывают на печати: «Святыня Господня»,
Fasten a blue cord to it to attach it to the turban; it is to be on the front of the turban.
и прикрепи её шнуром голубого цвета к кидару, так чтобы она была на передней стороне кидара;
It will be on Aaron’s forehead, and he will bear the guilt involved in the sacred gifts the Israelites consecrate, whatever their gifts may be. It will be on Aaron’s forehead continually so that they will be acceptable to the Lord.
и будет она на челе Аароновом, и понесёт на себе Аарон недостатки приношений, посвящаемых от сынов Израилевых, и всех даров, ими приносимых; и будет она непрестанно на челе его, для благоволения Господня к ним.
“Weave the tunic of fine linen and make the turban of fine linen. The sash is to be the work of an embroiderer.
И сделай хитон из виссона и кидар из виссона и сделай пояс узорчатой работы;
Make tunics, sashes and caps for Aaron’s sons to give them dignity and honor.
сделай и сынам Аароновым хитоны, сделай им поясы, и головные повязки сделай им для славы и благолепия,
After you put these clothes on your brother Aaron and his sons, anoint and ordain them. Consecrate them so they may serve me as priests.
и облеки в них Аарона, брата твоего, и сынов его с ним, и помажь их, и наполни руки их, и посвяти их, и они будут священниками Мне.
“Make linen undergarments as a covering for the body, reaching from the waist to the thigh.
И сделай им нижнее платье льняное, для прикрытия телесной наготы от чресл до голеней,
Aaron and his sons must wear them whenever they enter the tent of meeting or approach the altar to minister in the Holy Place, so that they will not incur guilt and die.
“This is to be a lasting ordinance for Aaron and his descendants.
“This is to be a lasting ordinance for Aaron and his descendants.
и да будут они на Аароне и на сынах его, когда будут они входить в скинию собрания, или приступать к жертвеннику для служения во святилище, чтобы им не навести на себя греха и не умереть. Это устав вечный, для него и для потомков его по нём.