Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Exodus 27) | (Exodus 29) →

New International Version

Переклад Турконяка

  • The Priestly Garments

    “Have Aaron your brother brought to you from among the Israelites, along with his sons Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, so they may serve me as priests.
  • А ти візьми до себе з-поміж синів Ізраїля свого брата Аарона і його синів, щоб вони були Моїми священиками: Аарона і Надава, Авіуда, Елеазара та Ітамара, Ааронових синів.
  • Make sacred garments for your brother Aaron to give him dignity and honor.
  • Для свого брата Аарона, для пошани і слави, виготовиш святий одяг.
  • Tell all the skilled workers to whom I have given wisdom in such matters that they are to make garments for Aaron, for his consecration, so he may serve me as priest.
  • І ти скажи всім, хто мудрий розумом, кого Я наповнив духом знання, і хай вони пошиють Ааронові для Святилища святий одяг, в якому Мені служитиме як священик.
  • These are the garments they are to make: a breastpiece, an ephod, a robe, a woven tunic, a turban and a sash. They are to make these sacred garments for your brother Aaron and his sons, so they may serve me as priests.
  • А це ті ризи, які виготовлять: нагрудник, наплічник, довгу ризу, мережений хітон, кидар і пояс. Ааронові та його синам зроблять святі ризи, щоб він був Моїм священиком.
  • Have them use gold, and blue, purple and scarlet yarn, and fine linen.
  • І вони візьмуть золото, синє сукно, багряницю, темно-червоне сукно і вісон.
  • The Ephod

    “Make the ephod of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen — the work of skilled hands.
  • Наплічник зроблять з тонко виробленого вісону, — тканий виріб вишивальника.
  • It is to have two shoulder pieces attached to two of its corners, so it can be fastened.
  • У нього будуть дві плечові частини, з’єднані одна з одною, вони будуть сходитися на обох боках.
  • Its skillfully woven waistband is to be like it — of one piece with the ephod and made with gold, and with blue, purple and scarlet yarn, and with finely twisted linen.
  • А виткана стрічка наплічників, яка поверх нього, згідно зі своїм виготовленням буде із золота, синього сукна, багряниці, темно-червоного сукна і тканого вісону.
  • “Take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel
  • І візьмеш два смарагдових камені, і викарбуєш на них імена синів Ізраїля:
  • in the order of their birth — six names on one stone and the remaining six on the other.
  • шість імен на одному камені, а решта шість імен — на другому камені, згідно з їхнім народженням.
  • Engrave the names of the sons of Israel on the two stones the way a gem cutter engraves a seal. Then mount the stones in gold filigree settings
  • Як гравірований мистецький виріб, як виготовляють печаті, так викарбуєш на обох каменях імена синів Ізраїля.
  • and fasten them on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the sons of Israel. Aaron is to bear the names on his shoulders as a memorial before the Lord.
  • І прикріпиш обидва камені на плечових частинах наплічника. Це — камені пам’яті для Ізраїльських синів. Аарон носитиме імена синів Ізраїля перед Господом на обох своїх плечах — як нагадування про них.
  • Make gold filigree settings
  • І зробиш маленькі щитки із чистого золота;
  • and two braided chains of pure gold, like a rope, and attach the chains to the settings.
  • і зробиш дві косички із чистого золота зі вставленими квіточками — плетеної роботи, і прикріпиш плетені косички спереду до маленьких щитків, до їхніх країв.
  • The Breastpiece

    “Fashion a breastpiece for making decisions — the work of skilled hands. Make it like the ephod: of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.
  • І зробиш Місце виголошення суду [1] — вишиваної роботи, який виготовиш на взірець наплічника; виготовиш його із золота, синього сукна, пурпуру, темно-червоного сукна і тонко виробленого вісону.
  • It is to be square — a spana long and a span wide — and folded double.
  • Він буде квадратний, подвійний, у долоню завдовжки і в долоню завширшки.
  • Then mount four rows of precious stones on it. The first row shall be carnelian, chrysolite and beryl;
  • Пришиєш до нього тканину з набором каменів у чотири ряди. Ряд буде з таких каменів: сердолік, топаз і смарагд. Це — перший ряд.
  • the second row shall be turquoise, lapis lazuli and emerald;
  • Другий ряд: гранат, сапфір і яшма.
  • the third row shall be jacinth, agate and amethyst;
  • Третій ряд: ліґурій, агат і аметист.
  • the fourth row shall be topaz, onyx and jasper.b Mount them in gold filigree settings.
  • І четвертий ряд: хризоліт, берил і онікс. Вони будуть обрамлені золотом, оправлені в золото — відповідно до їхнього ряду.
  • There are to be twelve stones, one for each of the names of the sons of Israel, each engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes.
  • І буде дванадцять каменів з іменами синів Ізраїля, — згідно з їхніми іменами. Хай будуть вони, наче різьблені печаті, кожний — з ім’ям одного з дванадцятьох племен.
  • “For the breastpiece make braided chains of pure gold, like a rope.
  • А для Місця виголошення суду виготовиш плетені косички, подібний до ланцюжка виріб із чистого золота.
  • Make two gold rings for it and fasten them to two corners of the breastpiece.
  • Fasten the two gold chains to the rings at the corners of the breastpiece,
  • and the other ends of the chains to the two settings, attaching them to the shoulder pieces of the ephod at the front.
  • Make two gold rings and attach them to the other two corners of the breastpiece on the inside edge next to the ephod.
  • Make two more gold rings and attach them to the bottom of the shoulder pieces on the front of the ephod, close to the seam just above the waistband of the ephod.
  • The rings of the breastpiece are to be tied to the rings of the ephod with blue cord, connecting it to the waistband, so that the breastpiece will not swing out from the ephod.
  • “Whenever Aaron enters the Holy Place, he will bear the names of the sons of Israel over his heart on the breastpiece of decision as a continuing memorial before the Lord.
  • Тож Аарон матиме на Місці виголошення суду, на грудях, імена синів Ізраїля, коли входитиме у святилище, — на пам’ять перед Богом. 29a І прикріпиш до Місця виголошення суду косички, — ланцюжки приладнаєш до обох сторін Місця виголошення суду і прикріпиш два маленьких щитки спереду на обох плечових частинах наплічника.
  • Also put the Urim and the Thummim in the breastpiece, so they may be over Aaron’s heart whenever he enters the presence of the Lord. Thus Aaron will always bear the means of making decisions for the Israelites over his heart before the Lord.
  • До Місця виголошення суду прикріпиш Об’явлення і Правду [2]. Воно буде на грудях Аарона, коли він входитиме у святилище перед Господа. Тож Аарон постійно носитиме суди синів Ізраїля на грудях перед Господом.
  • Other Priestly Garments

    “Make the robe of the ephod entirely of blue cloth,
  • І зробиш довгу нижню ризу — усю блакитну.
  • with an opening for the head in its center. There shall be a woven edge like a collarc around this opening, so that it will not tear.
  • І в ній буде отвір [для голови] посередині, і матиме облямівку тканої роботи довкола отвору, край її — обметаний, щоб не порвалася.
  • Make pomegranates of blue, purple and scarlet yarn around the hem of the robe, with gold bells between them.
  • А внизу по краю ризи зробиш із синього сукна, пурпуру, тканого кармазину і тонко виробленого вісону гранатові яблучка, наче в розквітлого гранату, — по краю одягу довкола. Такий же вигляд у золотих гранатових яблук, а між ними довкола — дзвіночки.
  • The gold bells and the pomegranates are to alternate around the hem of the robe.
  • Поряд із кожним золотим гранатовим яблучком по краю одягу довкола — дзвіночок і квітка.
  • Aaron must wear it when he ministers. The sound of the bells will be heard when he enters the Holy Place before the Lord and when he comes out, so that he will not die.
  • І буде він для Аарона, і коли служитиме, то буде чути його звук, коли входитиме у святилище перед Господа і коли виходитиме, — щоб не помер.
  • “Make a plate of pure gold and engrave on it as on a seal: holy to the Lord.
  • Із чистого золота зробиш пластинку, і викарбуєш на ній різьбленням печаті: Святиня Господня.
  • Fasten a blue cord to it to attach it to the turban; it is to be on the front of the turban.
  • І прикріпиш її на скрученій синій тканині, і буде на митрі, буде спереду митри.
  • It will be on Aaron’s forehead, and he will bear the guilt involved in the sacred gifts the Israelites consecrate, whatever their gifts may be. It will be on Aaron’s forehead continually so that they will be acceptable to the Lord.
  • І вона буде на чолі Аарона, і усуватиме Аарон гріхи зі святих речей, — з того, що лише посвятять сини Ізраїля, — з кожного їхнього дару для святині. І нехай буде на чолі Аарона завжди, прийнятне для них перед Господом.
  • “Weave the tunic of fine linen and make the turban of fine linen. The sash is to be the work of an embroiderer.
  • А краї хітону — з вісону, і з вісону зробиш кидар. І зробиш пояс вишиваної роботи.
  • Make tunics, sashes and caps for Aaron’s sons to give them dignity and honor.
  • І синам Аарона зробиш хітони та пояси, і зробиш їм кидари для пошани та слави.
  • After you put these clothes on your brother Aaron and his sons, anoint and ordain them. Consecrate them so they may serve me as priests.
  • І одягнеш у них свого брата Аарона та його синів, які з ним. І помажеш їх, і уповноважиш їх на служіння, і освятиш їх, щоби були Моїми священиками.
  • “Make linen undergarments as a covering for the body, reaching from the waist to the thigh.
  • І зробиш для них льняні спідні штани, щоб прикрити наготу їхнього тіла — від стегон аж до голінок.
  • Aaron and his sons must wear them whenever they enter the tent of meeting or approach the altar to minister in the Holy Place, so that they will not incur guilt and die.
    “This is to be a lasting ordinance for Aaron and his descendants.
  • І Аарон та його сини матимуть їх, коли входитимуть у намет свідчення чи коли підходитимуть служити до жертовника у святині, — і не наведуть на себе гріха, щоб не померли. Це — вічний закон — для нього і для його нащадків після нього.

  • ← (Exodus 27) | (Exodus 29) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025