Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Exodus 29:25
-
New International Version
Then take them from their hands and burn them on the altar along with the burnt offering for a pleasing aroma to the Lord, a food offering presented to the Lord.
-
(en) King James Bible ·
And thou shalt receive them of their hands, and burn them upon the altar for a burnt offering, for a sweet savour before the LORD: it is an offering made by fire unto the LORD. -
(en) New King James Version ·
You shall receive them back from their hands and burn them on the altar as a burnt offering, as a sweet aroma before the Lord. It is an offering made by fire to the Lord. -
(en) English Standard Version ·
Then you shall take them from their hands and burn them on the altar on top of the burnt offering, as a pleasing aroma before the Lord. It is a food offering to the Lord. -
(en) New American Standard Bible ·
“You shall take them from their hands, and offer them up in smoke on the altar on the burnt offering for a soothing aroma before the LORD; it is an offering by fire to the LORD. -
(en) New Living Translation ·
Afterward take the various breads from their hands, and burn them on the altar along with the burnt offering. It is a pleasing aroma to the LORD, a special gift for him. -
(en) Darby Bible Translation ·
And thou shalt receive them of their hand and burn [them] upon the altar over the burnt-offering, for a sweet odour before Jehovah: it is an offering by fire to Jehovah. -
(ru) Синодальный перевод ·
и возьми это с рук их и сожги на жертвеннике со всесожжением, в благоухание пред Господом: это жертва Господу. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І назад забереш те все з їхніх рук та й спалиш на жертовнику зверху на всепалення, на приємний запах перед Господом: це вогняна жертва Господеві. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І возьмеш те з рук їх, та й пустиш димом на жертівнику опріч всепалення, на любі пахощі перед Господом. Се огняна жертва Господеві. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І візьмеш його з їхньої руки, та й спалиш на жертівнику на цілопа́лення, на пахощі любі і перед Господнім лицем, — це огняна́ жертва для Господа. -
(ru) Новый русский перевод ·
Затем возьми это у них из рук и сожги на жертвеннике вместе со всесожжением для приятного благоухания Господу, в огненную жертву Господу. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І візьмеш це з їхніх рук, і принесеш на жертовнику всепалення перед Господом, як приємні пахощі. Це — жертва Господу. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Затем возьми всё это у Аарона и его сыновей, положи на жертвенник вместе с барашком и сожги всё это на нём. Это — приношение сожжением, приношение Господу огнём, его благоухание приятно Господу.