Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Синодальный перевод
The Altar of Incense
“Make an altar of acacia wood for burning incense.
“Make an altar of acacia wood for burning incense.
И сделай жертвенник для приношения курений, из дерева ситтим сделай его:
длина ему локоть, и ширина ему локоть; он должен быть четырёхугольный; а вышина ему два локтя; из него должны выходить роги его;
Overlay the top and all the sides and the horns with pure gold, and make a gold molding around it.
обложи его чистым золотом, верх его и бока его кругом, и роги его; и сделай к нему золотой венец вокруг;
Make two gold rings for the altar below the molding — two on each of the opposite sides — to hold the poles used to carry it.
под венцом его на двух углах его сделай два кольца из золота; сделай их с двух сторон его; и будут они влагалищем для шестов, чтобы носить его на них;
Make the poles of acacia wood and overlay them with gold.
шесты сделай из дерева ситтим и обложи их золотом.
Put the altar in front of the curtain that shields the ark of the covenant law — before the atonement cover that is over the tablets of the covenant law — where I will meet with you.
И поставь его пред завесою, которая пред ковчегом откровения, против крышки, которая на ковчеге откровения, где Я буду открываться тебе.
“Aaron must burn fragrant incense on the altar every morning when he tends the lamps.
На нём Аарон будет курить благовонным курением; каждое утро, когда он приготовляет лампады, будет курить им;
He must burn incense again when he lights the lamps at twilight so incense will burn regularly before the Lord for the generations to come.
и когда Аарон зажигает лампады вечером, он будет курить им: это — всегдашнее курение пред Господом в роды ваши.
Do not offer on this altar any other incense or any burnt offering or grain offering, and do not pour a drink offering on it.
Не приносите на нём никакого иного курения, ни всесожжения, ни приношения хлебного, и возлияния не возливайте на него.
И будет совершать Аарон очищение над рогами его однажды в год; кровью очистительной жертвы за грех он будет очищать его однажды в год в роды ваши. Это святыня великая у Господа.
“When you take a census of the Israelites to count them, each one must pay the Lord a ransom for his life at the time he is counted. Then no plague will come on them when you number them.
когда будешь делать исчисление сынов Израилевых при пересмотре их, то пусть каждый даст выкуп за душу свою Господу при исчислении их, и не будет между ними язвы губительной при исчислении их;
всякий, поступающий в исчисление, должен давать половину сикля, сикля священного; в сикле двадцать гер: полсикля приношение Господу;
All who cross over, those twenty years old or more, are to give an offering to the Lord.
всякий, поступающий в исчисление от двадцати лет и выше, должен давать приношение Господу;
The rich are not to give more than a half shekel and the poor are not to give less when you make the offering to the Lord to atone for your lives.
богатый не больше и бедный не меньше полсикля должны давать в приношение Господу, для выкупа душ ваших;
Receive the atonement money from the Israelites and use it for the service of the tent of meeting. It will be a memorial for the Israelites before the Lord, making atonement for your lives.”
и возьми серебро выкупа от сынов Израилевых и употребляй его на служение скинии собрания; и будет это для сынов Израилевых в память пред Господом, для искупления душ ваших.
“Make a bronze basin, with its bronze stand, for washing. Place it between the tent of meeting and the altar, and put water in it.
сделай умывальник медный для омовения и подножие его медное, и поставь его между скиниею собрания и между жертвенником, и налей в него воды;
Aaron and his sons are to wash their hands and feet with water from it.
и пусть Аарон и сыны его омывают из него руки свои и ноги свои;
Whenever they enter the tent of meeting, they shall wash with water so that they will not die. Also, when they approach the altar to minister by presenting a food offering to the Lord,
когда они должны входить в скинию собрания, пусть они омываются водою, чтобы им не умереть; или когда должны приступать к жертвеннику для служения, для жертвоприношения Господу,
they shall wash their hands and feet so that they will not die. This is to be a lasting ordinance for Aaron and his descendants for the generations to come.”
пусть они омывают руки свои и ноги свои водою, чтобы им не умереть; и будет им это уставом вечным, ему и потомкам его в роды их.
возьми себе самых лучших благовонных веществ: смирны самоточной пятьсот сиклей, корицы благовонной половину против того, двести пятьдесят, тростника благовонного двести пятьдесят,
касии пятьсот сиклей, по сиклю священному, и масла оливкового гин;
Make these into a sacred anointing oil, a fragrant blend, the work of a perfumer. It will be the sacred anointing oil.
и сделай из сего миро для священного помазания, масть составную, искусством составляющего масти: это будет миро для священного помазания;
Then use it to anoint the tent of meeting, the ark of the covenant law,
и помажь им скинию собрания и ковчег откровения,
the table and all its articles, the lampstand and its accessories, the altar of incense,
и стол, и все принадлежности его, и светильник и все принадлежности его, и жертвенник курения,
the altar of burnt offering and all its utensils, and the basin with its stand.
и жертвенник всесожжения и все принадлежности его, и умывальник и подножие его;
You shall consecrate them so they will be most holy, and whatever touches them will be holy.
и освяти их, и будет святыня великая: всё, прикасающееся к ним, освятится;
“Anoint Aaron and his sons and consecrate them so they may serve me as priests.
помажь и Аарона и сынов его и посвяти их, чтобы они были священниками Мне.
Say to the Israelites, ‘This is to be my sacred anointing oil for the generations to come.
А сынам Израилевым скажи: это будет у Меня миро священного помазания в роды ваши;
Do not pour it on anyone else’s body and do not make any other oil using the same formula. It is sacred, and you are to consider it sacred.
тела прочих людей не должно помазывать им, и по составу его не делайте подобного ему; оно — святыня: святынею должно быть для вас;
Whoever makes perfume like it and puts it on anyone other than a priest must be cut off from their people.’ ”
кто составит подобное ему или кто помажет им постороннего, тот истребится из народа своего.
Incense
Then the Lord said to Moses, “Take fragrant spices — gum resin, onycha and galbanum — and pure frankincense, all in equal amounts,
Then the Lord said to Moses, “Take fragrant spices — gum resin, onycha and galbanum — and pure frankincense, all in equal amounts,
И сказал Господь Моисею: возьми себе благовонных веществ: стакти, ониха, халвана душистого и чистого ливана, всего поровну,
and make a fragrant blend of incense, the work of a perfumer. It is to be salted and pure and sacred.
и сделай из них искусством составляющего масти курительный состав, стёртый, чистый, святой,
Grind some of it to powder and place it in front of the ark of the covenant law in the tent of meeting, where I will meet with you. It shall be most holy to you.
и истолки его мелко, и полагай его пред ковчегом откровения в скинии собрания, где Я буду открываться тебе: это будет святыня великая для вас;
Do not make any incense with this formula for yourselves; consider it holy to the Lord.
курения, сделанного по сему составу, не делайте себе: святынею да будет оно у тебя для Господа;