Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Турконяка
“See, I have chosen Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
Ось Я назвав по імені Веселеїла, сина Урії, сина Ора з племені Юди.
and I have filled him with the Spirit of God, with wisdom, with understanding, with knowledge and with all kinds of skills —
Я наповнив його Божим Духом, мудрістю, розумом і хистом у кожному ділі,
to make artistic designs for work in gold, silver and bronze,
щоб задумувати і творити, працювати із золотом, сріблом, міддю, синьою тканиною, пурпуром, пряденим кармазином і тканим вісоном,
to cut and set stones, to work in wood, and to engage in all kinds of crafts.
і в різьбі по каменю, і в столярних справах, — для виконання всіх робіт.
Moreover, I have appointed Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan, to help him. Also I have given ability to all the skilled workers to make everything I have commanded you:
Я призначив його і Еліява, сина Ахісамаха з племені Дана, і кожному мудрому серцем Я дав розуміння, тож вони зроблять усе, що Я тобі заповів:
the tent of meeting, the ark of the covenant law with the atonement cover on it, and all the other furnishings of the tent —
намет свідчення, ковчег завіту і кришку на ньому, і посуд намету,
the table and its articles, the pure gold lampstand and all its accessories, the altar of incense,
жертовники, стіл і весь посуд на ньому, чистий світильник і все його обладнання,
the altar of burnt offering and all its utensils, the basin with its stand —
умивальник і його підставку,
and also the woven garments, both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when they serve as priests,
шати для служіння Аарона та шати для його синів, щоби були Моїми священиками;
and the anointing oil and fragrant incense for the Holy Place. They are to make them just as I commanded you.”
і олію помазання, і складну кадильну суміш для святині. Як Я тобі заповів, хай усе так і зроблять.
“Say to the Israelites, ‘You must observe my Sabbaths. This will be a sign between me and you for the generations to come, so you may know that I am the Lord, who makes you holy.
Тож накажи ти Ізраїльським синам, говорячи: Глядіть, дотримуйтеся Моїх субот! Адже це — ознака між Мною і вами для ваших поколінь, щоб ви знали, що Я — Господь, Який вас освячує.
“ ‘Observe the Sabbath, because it is holy to you. Anyone who desecrates it is to be put to death; those who do any work on that day must be cut off from their people.
Тож будете дотримуватися суботи, бо це — святе для вас. Хто її зневажатиме, нехай неодмінно помре [1]. Кожний, хто в цей день виконуватиме роботу, та душа буде вигублена з-поміж його народу.
For six days work is to be done, but the seventh day is a day of sabbath rest, holy to the Lord. Whoever does any work on the Sabbath day is to be put to death.
Шість днів звершуйте працю, а сьомого дня — субота, святий відпочинок, — для Господа. Кожний, хто в сьомий день працюватиме, нехай помре!
The Israelites are to observe the Sabbath, celebrating it for the generations to come as a lasting covenant.
І сини Ізраїля будуть дотримуватися субот, щоб для своїх поколінь зробити їх вічним завітом
It will be a sign between me and the Israelites forever, for in six days the Lord made the heavens and the earth, and on the seventh day he rested and was refreshed.’ ”
між Мною та Ізраїльськими синами. Це — знак навіки, бо впродовж шести днів Господь створив небо і землю, а сьомого дня Він перервав працю і відпочив.
When the Lord finished speaking to Moses on Mount Sinai, he gave him the two tablets of the covenant law, the tablets of stone inscribed by the finger of God.
І Господь дав Мойсеєві дві скрижалі свідчення — кам’яні таблиці, написані Божим перстом, коли перестав до нього промовляти на Синайській горі.