Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Exodus 36) | (Exodus 38) →

New International Version

Новый русский перевод

  • The Ark

    Bezalel made the ark of acacia wood — two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.a
  • Веселеил сделал ковчег из акации: два с половиной локтя в длину, полтора локтя в ширину и полтора в высоту.113
  • He overlaid it with pure gold, both inside and out, and made a gold molding around it.
  • Он покрыл его чистым золотом внутри и снаружи и сделал вокруг него золотой ободок,
  • He cast four gold rings for it and fastened them to its four feet, with two rings on one side and two rings on the other.
  • отлил для него четыре золотых кольца и укрепил их на его нижних углах, по два с каждой стороны.
  • Then he made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
  • Он сделал из акации шесты, позолотил их
  • And he inserted the poles into the rings on the sides of the ark to carry it.
  • и вложил в кольца на обеих сторонах ковчега, чтобы носить его.
  • He made the atonement cover of pure gold — two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
  • Также сделал крышку искупления из чистого золота, два с половиной локтя в длину и полтора локтя в ширину.114
  • Then he made two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover.
  • Затем он сделал двух золотых херувимов кованой работы по краям крышки:
  • He made one cherub on one end and the second cherub on the other; at the two ends he made them of one piece with the cover.
  • одного херувима на одном краю, а второго — на другом. Он соединил их с крышкой на обоих ее краях так, что они образовали одно целое.
  • The cherubim had their wings spread upward, overshadowing the cover with them. The cherubim faced each other, looking toward the cover.
  • Херувимы простирали крылья вверх, закрывая ими крышку искупления, и были обращены друг к другу, лицом к крышке.
  • The Table

    Theyb made the table of acacia wood — two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high.c
  • Он сделал из акации стол: два локтя в длину, локоть в ширину и полтора локтя в высоту,115
  • Then they overlaid it with pure gold and made a gold molding around it.
  • покрыл его чистым золотом и сделал вокруг него золотой ободок.
  • They also made around it a rim a handbreadthd wide and put a gold molding on the rim.
  • Он сделал по его краям стенку высотой в ладонь116 и обвел ее золотым ободком,
  • They cast four gold rings for the table and fastened them to the four corners, where the four legs were.
  • отлил для стола четыре золотых кольца и укрепил их на углах у ножек.
  • The rings were put close to the rim to hold the poles used in carrying the table.
  • Кольца были поставлены близко к краям, чтобы держать шесты для переноски стола.
  • The poles for carrying the table were made of acacia wood and were overlaid with gold.
  • Шесты для переноски были сделаны из акации и позолочены.
  • And they made from pure gold the articles for the table — its plates and dishes and bowls and its pitchers for the pouring out of drink offerings.
  • Еще он сделал из чистого золота утварь стола: тарелки и блюда, чаши и кувшины для жертвенных возлияний.
  • The Lampstand

    They made the lampstand of pure gold. They hammered out its base and shaft, and made its flowerlike cups, buds and blossoms of one piece with them.
  • Он сделал светильник из чистого золота, выковал его, его основание и ножку, а его чашечки, бутоны и лепестки составляли одно целое.
  • Six branches extended from the sides of the lampstand — three on one side and three on the other.
  • Шесть ветвей выходили по бокам светильника: три на одну сторону и три на другую.
  • Three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms were on one branch, three on the next branch and the same for all six branches extending from the lampstand.
  • Три чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками были на одной ветке, три — на другой, и так же было на всех шести ветвях светильника.
  • And on the lampstand were four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms.
  • На самом светильнике были четыре чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками.
  • One bud was under the first pair of branches extending from the lampstand, a second bud under the second pair, and a third bud under the third pair — six branches in all.
  • Один бутон был под первой парой ветвей, что выходили из светильника, второй бутон под второй парой, третий бутон под третьей парой, и так под всеми шестью ветвями.
  • The buds and the branches were all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
  • Бутоны и ветви, выкованные из чистого золота, составляли одно целое со светильником.
  • They made its seven lamps, as well as its wick trimmers and trays, of pure gold.
  • Он сделал семь лампад, щипцы для фитилей, лотки из чистого золота
  • They made the lampstand and all its accessories from one talente of pure gold.
  • и светильник. На всю эту утварь ушел один талант117 чистого золота.
  • The Altar of Incense

    They made the altar of incense out of acacia wood. It was square, a cubit long and a cubit wide and two cubits highf — its horns of one piece with it.
  • Из акации он сделал жертвенник для возжигания благовоний. Он был квадратным: локоть в длину и локоть в ширину и два локтя в высоту.118 Его рога составляли с ним одно целое.
  • They overlaid the top and all the sides and the horns with pure gold, and made a gold molding around it.
  • Он покрыл чистым золотом его верх, стороны и рога, и сделал вокруг него золотой ободок.
  • They made two gold rings below the molding — two on each of the opposite sides — to hold the poles used to carry it.
  • Под ободком с двух противоположных сторон сделал два золотых кольца, чтобы держать шесты, на которых его будут носить.
  • They made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
  • Шесты он сделал из акации и позолотил их.
  • They also made the sacred anointing oil and the pure, fragrant incense — the work of a perfumer.
  • Еще он сделал священное масло для помазания и чистый искусно приготовленный благовонный состав.

  • ← (Exodus 36) | (Exodus 38) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025