Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Proverbs 12:9
-
New International Version
Better to be a nobody and yet have a servant
than pretend to be somebody and have no food.
-
(en) King James Bible ·
He that is despised, and hath a servant, is better than he that honoureth himself, and lacketh bread. -
(en) English Standard Version ·
Better to be lowly and have a servant
than to play the great man and lack bread. -
(en) New American Standard Bible ·
Better is he who is lightly esteemed and has a servant
Than he who honors himself and lacks bread. -
(en) New Living Translation ·
Better to be an ordinary person with a servant
than to be self-important but have no food. -
(en) Darby Bible Translation ·
Better is he that is lightly esteemed, and hath a servant, than he that honoureth himself, and lacketh bread. -
(ru) Синодальный перевод ·
Лучше простой, но работающий на себя, нежели выдающий себя за знатного, но нуждающийся в хлебе. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ліпше бути простим і працювати на себе,
ніж бути хвальком і не мати хліба. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Лучше бути собі простим і заробляти на себе, нїж величати себе знатним, а не мати хлїба. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ліпше про́стий, але роботя́щий на себе, від того, хто поважним себе видає, та хліба позба́влений. -
(ru) Новый русский перевод ·
Лучше быть никем, но иметь слугу,45
чем притворяться знатным, нуждаясь в хлебе. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Кращий — простий чоловік, який працює на себе, ніж той, хто оточив себе славою, але потребує хліба. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Лучше быть никому неизвестным и иметь слугу, чем выдавать себя за знатного, но не иметь еды.