Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Новый русский перевод
Whoever loves discipline loves knowledge,
but whoever hates correction is stupid.
but whoever hates correction is stupid.
Любящий наставление любит знание,
а ненавидящий нарекание — невежда.
а ненавидящий нарекание — невежда.
Good people obtain favor from the Lord,
but he condemns those who devise wicked schemes.
but he condemns those who devise wicked schemes.
Добрый получит от Господа расположение,
а коварного Он осудит.
а коварного Он осудит.
No one can be established through wickedness,
but the righteous cannot be uprooted.
but the righteous cannot be uprooted.
Человеку не утвердить себя злом,
а корень праведных не поколеблется.
а корень праведных не поколеблется.
A wife of noble character is her husband’s crown,
but a disgraceful wife is like decay in his bones.
but a disgraceful wife is like decay in his bones.
Хорошая жена — мужу венец,
а срамящая мужа — что гниль в кости.
а срамящая мужа — что гниль в кости.
The plans of the righteous are just,
but the advice of the wicked is deceitful.
but the advice of the wicked is deceitful.
Помышления праведных честны,
а советы нечестивых коварны.
а советы нечестивых коварны.
The words of the wicked lie in wait for blood,
but the speech of the upright rescues them.
but the speech of the upright rescues them.
Слова нечестивых — гибельная засада,
но речь праведных спасает их.
но речь праведных спасает их.
The wicked are overthrown and are no more,
but the house of the righteous stands firm.
but the house of the righteous stands firm.
Нечестивца низвергнут — и нет его,
а дом праведных устоит.
а дом праведных устоит.
A person is praised according to their prudence,
and one with a warped mind is despised.
and one with a warped mind is despised.
Человека хвалят по мудрости,
а извращенный ум презирают.
а извращенный ум презирают.
Better to be a nobody and yet have a servant
than pretend to be somebody and have no food.
than pretend to be somebody and have no food.
Лучше быть никем, но иметь слугу,45
чем притворяться знатным, нуждаясь в хлебе.
чем притворяться знатным, нуждаясь в хлебе.
The righteous care for the needs of their animals,
but the kindest acts of the wicked are cruel.
but the kindest acts of the wicked are cruel.
Праведник и скотину свою жалеет,
а у нечестивых и жалость — жестока.
а у нечестивых и жалость — жестока.
Those who work their land will have abundant food,
but those who chase fantasies have no sense.
but those who chase fantasies have no sense.
Возделывающий свою землю будет есть досыта,
а гоняющийся за пустыми мечтами — не разумен.
а гоняющийся за пустыми мечтами — не разумен.
The wicked desire the stronghold of evildoers,
but the root of the righteous endures.
but the root of the righteous endures.
Неправедный жаждет твердыни46 злодеев,
но корень праведных пустит свой росток.
но корень праведных пустит свой росток.
Evildoers are trapped by their sinful talk,
and so the innocent escape trouble.
and so the innocent escape trouble.
Нечестивого ловят его же слова,
но праведник избежит беды.
но праведник избежит беды.
From the fruit of their lips people are filled with good things,
and the work of their hands brings them reward.
and the work of their hands brings them reward.
От плода своих уст человек насыщается благом,
и кто трудится руками, тоже получит воздаяние.
и кто трудится руками, тоже получит воздаяние.
The way of fools seems right to them,
but the wise listen to advice.
but the wise listen to advice.
Глупец считает, что путь его прям,
но мудрый прислушивается к советам.
но мудрый прислушивается к советам.
Fools show their annoyance at once,
but the prudent overlook an insult.
but the prudent overlook an insult.
Глупец обнаружит свой гнев немедля,
но разумный оставит оскорбление без внимания.
но разумный оставит оскорбление без внимания.
An honest witness tells the truth,
but a false witness tells lies.
but a false witness tells lies.
Честный свидетель расскажет правду,
а криводушный солжет.
а криводушный солжет.
The words of the reckless pierce like swords,
but the tongue of the wise brings healing.
but the tongue of the wise brings healing.
Слова опрометчивых ранят, как меч,
а речь мудрых — исцеляет.
а речь мудрых — исцеляет.
Truthful lips endure forever,
but a lying tongue lasts only a moment.
but a lying tongue lasts only a moment.
Правдивые уста пребудут вовеки,
а лживый язык — только мгновение.
а лживый язык — только мгновение.
Deceit is in the hearts of those who plot evil,
but those who promote peace have joy.
but those who promote peace have joy.
В сердцах злоумышленников обман,
а радость — у миротворцев.
а радость — у миротворцев.
No harm overtakes the righteous,
but the wicked have their fill of trouble.
but the wicked have their fill of trouble.
Не случится с праведником беды,
а жизнь нечестивых полна невзгод.
а жизнь нечестивых полна невзгод.
The Lord detests lying lips,
but he delights in people who are trustworthy.
but he delights in people who are trustworthy.
Господь гнушается лживыми устами,
но верные слову Ему угодны.
но верные слову Ему угодны.
The prudent keep their knowledge to themselves,
but a fool’s heart blurts out folly.
but a fool’s heart blurts out folly.
Умный человек скрывает знание,
а сердце глупца разглашает глупость.
а сердце глупца разглашает глупость.
Diligent hands will rule,
but laziness ends in forced labor.
but laziness ends in forced labor.
Руки усердных будут править,
а ленивых приставят к труду подневольному.
а ленивых приставят к труду подневольному.
Anxiety weighs down the heart,
but a kind word cheers it up.
but a kind word cheers it up.
Тревога в сердце гнетет человека,
а доброе слово веселит.
а доброе слово веселит.
The righteous choose their friends carefully,
but the way of the wicked leads them astray.
but the way of the wicked leads them astray.
Праведник разборчив в своей дружбе,47
а путь нечестивых сбивает с толка.
а путь нечестивых сбивает с толка.
Ленивый дичи своей не жарит,48
а усердный приобретет ценное добро.49
а усердный приобретет ценное добро.49