Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 11) | (Proverbs 13) →

New International Version

Переклад Огієнка

  • Whoever loves discipline loves knowledge,
    but whoever hates correction is stupid.
  • Хто любить навча́ння, той любить пізна́ння, а хто до́кір нена́видить, той нерозумний.
  • Good people obtain favor from the Lord,
    but he condemns those who devise wicked schemes.
  • Добрий від Господа має вподо́бання, а люди́ну злих замірів осудить Господь.
  • No one can be established through wickedness,
    but the righteous cannot be uprooted.
  • Не зміцни́ться люди́на безбожністю, корінь же праведних не захита́ється.
  • A wife of noble character is her husband’s crown,
    but a disgraceful wife is like decay in his bones.
  • Жінка чесно́тна — корона для чолові́ка свого́, а засоро́млююча — мов та гниль в його ко́стях.
  • The plans of the righteous are just,
    but the advice of the wicked is deceitful.
  • Думки пра́ведних — право, підступні заміри безбожних — омана.
  • The words of the wicked lie in wait for blood,
    but the speech of the upright rescues them.
  • Безбожних слова — чатува́ння на кров, а уста невинних урятовують їх.
  • The wicked are overthrown and are no more,
    but the house of the righteous stands firm.
  • Переверну́ти безбожних — і вже їх нема, а дім праведних буде стояти.
  • A person is praised according to their prudence,
    and one with a warped mind is despised.
  • Хвалять люди́ну за розум її, а кривосердий стає на пого́рду.
  • Better to be a nobody and yet have a servant
    than pretend to be somebody and have no food.
  • Ліпше про́стий, але роботя́щий на себе, від того, хто поважним себе видає, та хліба позба́влений.
  • The righteous care for the needs of their animals,
    but the kindest acts of the wicked are cruel.
  • Піклується праведний життям худоби своєї, а серце безбожних жорстоке.
  • Those who work their land will have abundant food,
    but those who chase fantasies have no sense.
  • Хто оброблює землю свою, той хлібом наси́чується, хто ж за марни́цею го́ниться, той позба́влений розуму.
  • The wicked desire the stronghold of evildoers,
    but the root of the righteous endures.
  • Безбожний жадає ловити у сі́тку лихи́х, а в праведних корень прино́сить плоди́.
  • Evildoers are trapped by their sinful talk,
    and so the innocent escape trouble.
  • Пастка злого — в гріху́ його уст, а праведний з у́тиску ви́йде.
  • From the fruit of their lips people are filled with good things,
    and the work of their hands brings them reward.
  • Люди́на насичується добром з плоду уст, і зро́блене рук чоловіка до нього впаде́.
  • The way of fools seems right to them,
    but the wise listen to advice.
  • Дорога безу́мця пряма́ в його о́чах, а мудрий послухає ради.
  • Fools show their annoyance at once,
    but the prudent overlook an insult.
  • Нерозумного гнів пізнається відра́зу, розумний же мо́вчки ховає знева́гу.
  • An honest witness tells the truth,
    but a false witness tells lies.
  • Хто правду говорить, той вия́влює праведність, а сві́док брехливий — оману.
  • The words of the reckless pierce like swords,
    but the tongue of the wise brings healing.
  • Дехто говорить, мов коле мече́м, язик же премудрих — то ліки.
  • Truthful lips endure forever,
    but a lying tongue lasts only a moment.
  • Уста правдиві стоя́тимуть вічно, а брехливий язик — лиш на хвилю.
  • Deceit is in the hearts of those who plot evil,
    but those who promote peace have joy.
  • В серці тих, хто зло о́ре, — омана, а радість у тих, хто дора́джує мир.
  • No harm overtakes the righteous,
    but the wicked have their fill of trouble.
  • Жодна кривда не тра́питься праведному, а безбожні напо́вняться лихом.
  • The Lord detests lying lips,
    but he delights in people who are trustworthy.
  • Уста брехливі — оги́да у Господа, а чи́нячі правду — Його уподо́ба.
  • The prudent keep their knowledge to themselves,
    but a fool’s heart blurts out folly.
  • Прихо́вує мудра люди́на знання́, а серце безумних глупо́ту викликує.
  • Diligent hands will rule,
    but laziness ends in forced labor.
  • Роботя́ща рука панува́тиме, а лінива дани́ною стане.
  • Anxiety weighs down the heart,
    but a kind word cheers it up.
  • Ту́га на серці люди́ни чавить її, добре ж слово її весели́ть.
  • The righteous choose their friends carefully,
    but the way of the wicked leads them astray.
  • Праведний ви́відає свою путь, а дорога безбожних зведе́ їх сами́х.
  • The lazy do not roasta any game,
    but the diligent feed on the riches of the hunt.
  • Не буде леда́чий пекти свого по́лову, а люди́на трудя́ща набуде має́ток цінни́й.
  • In the way of righteousness there is life;
    along that path is immortality.
  • В путі пра́ведности є життя, і на стежці її нема смерти.

  • ← (Proverbs 11) | (Proverbs 13) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025