Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 12) | (Proverbs 14) →

New International Version

Синодальный перевод

  • A wise son heeds his father’s instruction,
    but a mocker does not respond to rebukes.
  • Мудрый сын слушает наставление отца, а буйный не слушает обличения.
  • From the fruit of their lips people enjoy good things,
    but the unfaithful have an appetite for violence.
  • От плода уст своих человек вкусит добро, душа же законопреступников — зло.
  • Those who guard their lips preserve their lives,
    but those who speak rashly will come to ruin.
  • Кто хранит уста свои, тот бережёт душу свою; а кто широко раскрывает свой рот, тому беда.
  • A sluggard’s appetite is never filled,
    but the desires of the diligent are fully satisfied.
  • Душа ленивого желает, но тщетно; а душа прилежных насытится.
  • The righteous hate what is false,
    but the wicked make themselves a stench
    and bring shame on themselves.
  • Праведник ненавидит ложное слово, а нечестивый срамит и бесчестит себя.
  • Righteousness guards the person of integrity,
    but wickedness overthrows the sinner.
  • Правда хранит непорочного в пути, а нечестие губит грешника.
  • One person pretends to be rich, yet has nothing;
    another pretends to be poor, yet has great wealth.
  • Иной выдаёт себя за богатого, а у него ничего нет; другой выдаёт себя за бедного, а у него богатства много.
  • A person’s riches may ransom their life,
    but the poor cannot respond to threatening rebukes.
  • Богатством своим человек выкупает жизнь свою, а бедный и угрозы не слышит.
  • The light of the righteous shines brightly,
    but the lamp of the wicked is snuffed out.
  • Свет праведных весело горит, светильник же нечестивых угасает.
  • Where there is strife, there is pride,
    but wisdom is found in those who take advice.
  • От высокомерия происходит раздор, а у советующихся — мудрость.
  • Dishonest money dwindles away,
    but whoever gathers money little by little makes it grow.
  • Богатство от суетности истощается, а собирающий трудами умножает его.
  • Hope deferred makes the heart sick,
    but a longing fulfilled is a tree of life.
  • Надежда, долго не сбывающаяся, томит сердце, а исполнившееся желание — как древо жизни.
  • Whoever scorns instruction will pay for it,
    but whoever respects a command is rewarded.
  • Кто пренебрегает словом, тот причиняет вред себе; а кто боится заповеди, тому воздаётся.
  • The teaching of the wise is a fountain of life,
    turning a person from the snares of death.
  • Учение мудрого — источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
  • Good judgment wins favor,
    but the way of the unfaithful leads to their destruction.a
  • Добрый разум доставляет приятность, путь же беззаконных жесток.
  • All who are prudent act withb knowledge,
    but fools expose their folly.
  • Всякий благоразумный действует с знанием, а глупый выставляет напоказ глупость.
  • A wicked messenger falls into trouble,
    but a trustworthy envoy brings healing.
  • Худой посол попадает в беду, а верный посланник — спасение.
  • Whoever disregards discipline comes to poverty and shame,
    but whoever heeds correction is honored.
  • Нищета и посрамление отвергающему учение; а кто соблюдает наставление, будет в чести.
  • A longing fulfilled is sweet to the soul,
    but fools detest turning from evil.
  • Желание исполнившееся — приятно для души; но несносно для глупых уклоняться от зла.
  • Walk with the wise and become wise,
    for a companion of fools suffers harm.
  • Общающийся с мудрыми будет мудр, а кто дружит с глупыми, развратится.
  • Trouble pursues the sinner,
    but the righteous are rewarded with good things.
  • Грешников преследует зло, а праведникам воздаётся добром.
  • A good person leaves an inheritance for their children’s children,
    but a sinner’s wealth is stored up for the righteous.
  • Добрый оставляет наследство и внукам, а богатство грешника сберегается для праведного.
  • An unplowed field produces food for the poor,
    but injustice sweeps it away.
  • Много хлеба бывает и на ниве бедных; но некоторые гибнут от беспорядка.
  • Whoever spares the rod hates their children,
    but the one who loves their children is careful to discipline them.
  • Кто жалеет розги своей, тот ненавидит сына; а кто любит, тот с детства наказывает его.
  • The righteous eat to their hearts’ content,
    but the stomach of the wicked goes hungry.
  • Праведник ест до сытости, а чрево беззаконных терпит лишение.

  • ← (Proverbs 12) | (Proverbs 14) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025