Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 12) | (Proverbs 14) →

New International Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • A wise son heeds his father’s instruction,
    but a mocker does not respond to rebukes.
  • Син мудрий слухає батькової науки, а безпутний не слухає докору.
  • From the fruit of their lips people enjoy good things,
    but the unfaithful have an appetite for violence.
  • Із плодів уст своїх насичуєсь чоловік добром, душа же проступників — зло.
  • Those who guard their lips preserve their lives,
    but those who speak rashly will come to ruin.
  • Хто стереже уста, той душу вберігає: хто ж рот свій широко отвирає, тому біда.
  • A sluggard’s appetite is never filled,
    but the desires of the diligent are fully satisfied.
  • Душа в лїнивого жадає, та дармо, а душа трудящих засититься.
  • The righteous hate what is false,
    but the wicked make themselves a stench
    and bring shame on themselves.
  • Праведний ненавидить ложне слово, а безбожник соромить і безчестить.
  • Righteousness guards the person of integrity,
    but wickedness overthrows the sinner.
  • Безвинного в путях пильнує правда, а грішника губить безбожество.
  • One person pretends to be rich, yet has nothing;
    another pretends to be poor, yet has great wealth.
  • Той за багатого себе скрізь виставляє, а справдї він нїчого немає; инший видає себе за бідного, а він пребагатий.
  • A person’s riches may ransom their life,
    but the poor cannot respond to threatening rebukes.
  • Багацтвом викуплює чоловік життє своє, а вбогий й грізьби не чує.
  • The light of the righteous shines brightly,
    but the lamp of the wicked is snuffed out.
  • Сьвітло праведних весело горить, у безбожних же сьвічник потухає.
  • Where there is strife, there is pride,
    but wisdom is found in those who take advice.
  • Між гордими — одні тільки сварки, а хто чинить усе за порадою — у тих мудрість.
  • Dishonest money dwindles away,
    but whoever gathers money little by little makes it grow.
  • Богацтво легко нажите пропадає, хто ж трудом доробляєсь, намножує його.
  • Hope deferred makes the heart sick,
    but a longing fulfilled is a tree of life.
  • Надїя, коли довго тріває, мучить серце, а справджене бажаннє — се дерево жизнї.
  • Whoever scorns instruction will pay for it,
    but whoever respects a command is rewarded.
  • Хто словом нехтує, той шкодить собі, а хто боїться заповідї, той має заплату.
  • The teaching of the wise is a fountain of life,
    turning a person from the snares of death.
  • Наука мудрого — се жизняна криниця; вона відвертає від сїтей смертї.
  • Good judgment wins favor,
    but the way of the unfaithful leads to their destruction.a
  • Добрий розум приносить приємність, дорога ж беззаконних пагубна.
  • All who are prudent act withb knowledge,
    but fools expose their folly.
  • Розумний з розглядом дїло робить, а дурний виносить на показ дурноту.
  • A wicked messenger falls into trouble,
    but a trustworthy envoy brings healing.
  • Безбожний посланець у біду попадає, а вірний посланець — ратунок.
  • Whoever disregards discipline comes to poverty and shame,
    but whoever heeds correction is honored.
  • Злиднї й стид тому, хто нехтує науку, хто ж підклоняється під докір, той буде в шанобі.
  • A longing fulfilled is sweet to the soul,
    but fools detest turning from evil.
  • Як спевниться бажаннє, то любо се душі; та дурним не любо відхилятись від злого.
  • Walk with the wise and become wise,
    for a companion of fools suffers harm.
  • Хто братаєсь із мудрими, буде й сам мудрий, хто ж заходить у дружбу з дурними, — зледачіє.
  • Trouble pursues the sinner,
    but the righteous are rewarded with good things.
  • За грішниками гонить нещастє, а праведним добро в нагороду.
  • A good person leaves an inheritance for their children’s children,
    but a sinner’s wealth is stored up for the righteous.
  • Добрий і внукам зоставляє достатки, а багацтва грішника передержуються для праведного.
  • An unplowed field produces food for the poor,
    but injustice sweeps it away.
  • Много хлїба родиться й на загонах убогих, та з них не один погибає через непорядок.
  • Whoever spares the rod hates their children,
    but the one who loves their children is careful to discipline them.
  • Хто жалує лозинки, ненавидить він сина, а хто любить сина, той з малку наказує його.
  • The righteous eat to their hearts’ content,
    but the stomach of the wicked goes hungry.
  • Праведний їсть до схочу, а черево безбожних терпить недостачу.

  • ← (Proverbs 12) | (Proverbs 14) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025