Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 13) | (Proverbs 15) →

New International Version

Переклад Огієнка

  • The wise woman builds her house,
    but with her own hands the foolish one tears hers down.
  • Мудра жінка будує свій дім, а безумна своєю рукою руйнує його́.
  • Whoever fears the Lord walks uprightly,
    but those who despise him are devious in their ways.
  • Хто ходить в просто́ті своїй, боїться той Господа, а в ко́го доро́ги криві́, той пого́рджує Ним.
  • A fool’s mouth lashes out with pride,
    but the lips of the wise protect them.
  • На устах безу́мця галу́зка пихи́, а губи премудрих їх стережу́ть.
  • Where there are no oxen, the manger is empty,
    but from the strength of an ox come abundant harvests.
  • Де немає биків, там я́сла порожні, а щедрість врожа́ю — у силі вола́.
  • An honest witness does not deceive,
    but a false witness pours out lies.
  • Сві́док правдивий не лже, а сві́док брехливий говорить неправду.
  • The mocker seeks wisdom and finds none,
    but knowledge comes easily to the discerning.
  • Насмішник шукає премудрости, — та надаре́мно, пізна́ння легке́ для розумного.
  • Stay away from a fool,
    for you will not find knowledge on their lips.
  • Ходи зда́лека від люди́ни безу́мної, і від того, в кого́ мудрих уст ти не бачив.
  • The wisdom of the prudent is to give thought to their ways,
    but the folly of fools is deception.
  • Мудрість розумного — то розумі́ння дороги своєї, а глупо́та дурних — то ома́на.
  • Fools mock at making amends for sin,
    but goodwill is found among the upright.
  • Нерозумні сміються з гріха́, а між праведними — уподо́бання.
  • Each heart knows its own bitterness,
    and no one else can share its joy.
  • Серце знає гірко́ту своєї душі, і в радість його не втручається інший.
  • The house of the wicked will be destroyed,
    but the tent of the upright will flourish.
  • Буде ви́гублений дім безбожних, а намет безневи́нних розкві́тне.
  • There is a way that appears to be right,
    but in the end it leads to death.
  • Буває, доро́га люди́ні здається простою, та кінець її — стежка до смерти.
  • Even in laughter the heart may ache,
    and rejoicing may end in grief.
  • Також іноді і від сміху́ болить серце, і закі́нчення радости — сму́ток.
  • The faithless will be fully repaid for their ways,
    and the good rewarded for theirs.
  • Хто підступного серця, наси́титься той із доріг своїх, а добра люди́на — із чинів своїх.
  • The simple believe anything,
    but the prudent give thought to their steps.
  • Вірить безглу́здий в кожні́сіньке слово, а мудрий зважає на кро́ки свої.
  • The wise fear the Lord and shun evil,
    but a fool is hotheaded and yet feels secure.
  • Мудрий боїться й від злого вступає, нерозумний же гні́вається та сміли́вий.
  • A quick-tempered person does foolish things,
    and the one who devises evil schemes is hated.
  • Скорий на гнів учиняє глупо́ту, а люди́на лукава знена́виджена.
  • The simple inherit folly,
    but the prudent are crowned with knowledge.
  • Нерозумні глупо́ту вспадко́вують, а мудрі знання́м коронуються.
  • Evildoers will bow down in the presence of the good,
    and the wicked at the gates of the righteous.
  • Покло́няться злі перед добрими, а безбожники — при брамах праведного.
  • The poor are shunned even by their neighbors,
    but the rich have many friends.
  • Убогий знена́виджений навіть ближнім своїм, а в багатого дру́зі числе́нні.
  • It is a sin to despise one’s neighbor,
    but blessed is the one who is kind to the needy.
  • Хто погорджує ближнім своїм, той грішить, а ласка́вий до вбогих — блаже́нний.
  • Do not those who plot evil go astray?
    But those who plan what is good finda love and faithfulness.
  • Чи ж не блу́дять, хто о́ре лихе? А милість та правда для тих, хто о́ре добро́.
  • All hard work brings a profit,
    but mere talk leads only to poverty.
  • Кожна праця прино́сить доста́ток, але́ праця уст в недоста́ток веде́.
  • The wealth of the wise is their crown,
    but the folly of fools yields folly.
  • Корона премудрих — їхня му́дрість, а віне́ць нерозумних — глупо́та.
  • A truthful witness saves lives,
    but a false witness is deceitful.
  • Свідок правдивий визво́лює душі, а свідок обма́нливий — бре́хні торо́чить.
  • Whoever fears the Lord has a secure fortress,
    and for their children it will be a refuge.
  • У Господньому стра́хові сильна наді́я, і Він пристано́вище ді́тям Своїм.
  • The fear of the Lord is a fountain of life,
    turning a person from the snares of death.
  • Страх Господній — крини́ця життя, щоб віддаля́тися від пасток смерти.
  • A large population is a king’s glory,
    but without subjects a prince is ruined.
  • У числе́нності люду вели́чність царя, а в бра́ку народу — погибіль воло́даря.
  • Whoever is patient has great understanding,
    but one who is quick-tempered displays folly.
  • Терпели́вий у гніві — багаторозумний, а гнівли́вий вчиняє глупо́ту.
  • A heart at peace gives life to the body,
    but envy rots the bones.
  • Ла́гідне серце — життя то для тіла, а за́здрість — гнили́зна косте́й.
  • Whoever oppresses the poor shows contempt for their Maker,
    but whoever is kind to the needy honors God.
  • Хто тисне нужде́нного, той ображає свого Творця́, а хто милости́вий до вбогого, той поважає Його.
  • When calamity comes, the wicked are brought down,
    but even in death the righteous seek refuge in God.
  • Безбожний у зло своє падає, а праведний повний надії й при смерті своїй.
  • Wisdom reposes in the heart of the discerning
    and even among fools she lets herself be known.b
  • Мудрість має спочи́нок у серці розумного, а що в нутрі безумних, те ви́явиться.
  • Righteousness exalts a nation,
    but sin condemns any people.
  • Праведність люд підійма́є, а беззако́ння — то сором наро́дів.
  • A king delights in a wise servant,
    but a shameful servant arouses his fury.
  • Ласка царе́ва — рабо́ві розумному, гнів же його — проти того, хто соро́мить його.

  • ← (Proverbs 13) | (Proverbs 15) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025