Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Proverbs 16:17
-
New International Version
The highway of the upright avoids evil;
those who guard their ways preserve their lives.
-
(en) King James Bible ·
The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul. -
(en) New King James Version ·
The highway of the upright is to depart from evil;
He who keeps his way preserves his soul. -
(en) English Standard Version ·
The highway of the upright turns aside from evil;
whoever guards his way preserves his life. -
(en) New American Standard Bible ·
The highway of the upright is to depart from evil;
He who watches his way preserves his life. -
(en) New Living Translation ·
The path of the virtuous leads away from evil;
whoever follows that path is safe. -
(en) Darby Bible Translation ·
The highway of the upright is to depart from evil: he that taketh heed to his way keepeth his soul. -
(ru) Синодальный перевод ·
Путь праведных — уклонение от зла: тот бережёт душу свою, кто хранит путь свой. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Путь праведних — від зла відступити;
душу свою збереже, хто на путь свою вважає. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Путь праведних одвертаєсь від зла; той береже душу свою, хто береже путь свій. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Путь справедливих — ухиля́тись від зла; хто дорогу свою береже, той душу свою охоро́нює. -
(ru) Новый русский перевод ·
Дорога праведных уводит от зла;
тот, кто хранит свой путь, бережет свою жизнь. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Дороги життя оминають зло, і шляхи праведності продовжують життя. Хто приймає повчання, той перебуватиме в добрі; хто дотримується застережень, осягне мудрість. Хто слідкує за своїми дорогами, той і душу свою береже. Хто любить своє життя, той стримуватиме свої вуста. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Добрые люди стараются жить вдалеке от зла. Кто осторожен, тот спасёт свою душу.