Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Новый русский перевод
To humans belong the plans of the heart,
but from the Lord comes the proper answer of the tongue.
but from the Lord comes the proper answer of the tongue.
Человек строит планы,
а ответ языка — от Господа.
а ответ языка — от Господа.
All a person’s ways seem pure to them,
but motives are weighed by the Lord.
but motives are weighed by the Lord.
Все пути человека пред глазами его чисты,
но Господь оценивает побуждения.
но Господь оценивает побуждения.
Commit to the Lord whatever you do,
and he will establish your plans.
and he will establish your plans.
Вверяй свое дело Господу,
и осуществится задуманное тобой.
и осуществится задуманное тобой.
The Lord works out everything to its proper end —
even the wicked for a day of disaster.
even the wicked for a day of disaster.
Господь создал все для Своей цели —
даже злодея — на день беды.
даже злодея — на день беды.
The Lord detests all the proud of heart.
Be sure of this: They will not go unpunished.
Be sure of this: They will not go unpunished.
Господь гнушается всех надменных.
Твердо знай: они не останутся безнаказанными.
Твердо знай: они не останутся безнаказанными.
Through love and faithfulness sin is atoned for;
through the fear of the Lord evil is avoided.
through the fear of the Lord evil is avoided.
Любовь и верность искупают грех;
и страх перед Господом уводит от зла.
и страх перед Господом уводит от зла.
When the Lord takes pleasure in anyone’s way,
he causes their enemies to make peace with them.
he causes their enemies to make peace with them.
Когда пути человека угодны Господу,
Он61 даже врагов его с ним примиряет.
Он61 даже врагов его с ним примиряет.
Better a little with righteousness
than much gain with injustice.
than much gain with injustice.
Лучше немногое с праведностью,
чем большие доходы с неправедностью.
чем большие доходы с неправедностью.
In their hearts humans plan their course,
but the Lord establishes their steps.
but the Lord establishes their steps.
Человек обдумывает свой путь,
но Господь направляет его шаги.
но Господь направляет его шаги.
The lips of a king speak as an oracle,
and his mouth does not betray justice.
and his mouth does not betray justice.
Царь говорит по внушению свыше;
уста его не должны извращать правосудие.
уста его не должны извращать правосудие.
Honest scales and balances belong to the Lord;
all the weights in the bag are of his making.
all the weights in the bag are of his making.
Верные весы и безмены — от Господа;
и все гири в сумке — от Него.
и все гири в сумке — от Него.
Kings detest wrongdoing,
for a throne is established through righteousness.
for a throne is established through righteousness.
Цари гнушаются злодеяниями,
ведь престол утверждается праведностью.
ведь престол утверждается праведностью.
Kings take pleasure in honest lips;
they value the one who speaks what is right.
they value the one who speaks what is right.
Царям угодны правдивые уста,
они любят говорящих истину.
они любят говорящих истину.
A king’s wrath is a messenger of death,
but the wise will appease it.
but the wise will appease it.
Царский гнев — вестник смерти,
но мудрец его успокоит.
но мудрец его успокоит.
When a king’s face brightens, it means life;
his favor is like a rain cloud in spring.
his favor is like a rain cloud in spring.
Когда лицо царя проясняется — это жизнь;
его милость подобна облаку с весенним дождем.
его милость подобна облаку с весенним дождем.
How much better to get wisdom than gold,
to get insight rather than silver!
to get insight rather than silver!
Приобретать мудрость гораздо лучше, чем золото;
лучше приобретать разум, нежели серебро.
лучше приобретать разум, нежели серебро.
The highway of the upright avoids evil;
those who guard their ways preserve their lives.
those who guard their ways preserve their lives.
Дорога праведных уводит от зла;
тот, кто хранит свой путь, бережет свою жизнь.
тот, кто хранит свой путь, бережет свою жизнь.
Pride goes before destruction,
a haughty spirit before a fall.
a haughty spirit before a fall.
Гордость предшествует гибели,
надменность духа — падению.
надменность духа — падению.
Better to be lowly in spirit along with the oppressed
than to share plunder with the proud.
than to share plunder with the proud.
Лучше быть кротким духом и среди бедняков,
чем делить добычу с надменными.
чем делить добычу с надменными.
Внимательный к наставлению преуспеет,
и блажен полагающийся на Господа.
и блажен полагающийся на Господа.
Мудрого сердцем зовут понимающим,
и приятная речь прибавит убедительности.
и приятная речь прибавит убедительности.
Prudence is a fountain of life to the prudent,
but folly brings punishment to fools.
but folly brings punishment to fools.
Разум — источник жизни для имеющих его,
а глупость — кара глупцам.
а глупость — кара глупцам.
Разум мудрого делает его речь рассудительной
и придает словам его убедительности.
и придает словам его убедительности.
Gracious words are a honeycomb,
sweet to the soul and healing to the bones.
sweet to the soul and healing to the bones.
Приятные слова — медовые соты,
сладки для души и для тела целебны.
сладки для души и для тела целебны.
There is a way that appears to be right,
but in the end it leads to death.
but in the end it leads to death.
Бывает путь, который кажется человеку прямым,
но в конце его — пути смерти.
но в конце его — пути смерти.
The appetite of laborers works for them;
their hunger drives them on.
their hunger drives them on.
Живот работника работает за него;
его подгоняет его же голод.
его подгоняет его же голод.
A scoundrel plots evil,
and on their lips it is like a scorching fire.
and on their lips it is like a scorching fire.
Негодяй умышляет зло,
речь его, словно огонь палящий.
речь его, словно огонь палящий.
A perverse person stirs up conflict,
and a gossip separates close friends.
and a gossip separates close friends.
Лукавый человек сеет раздор,
и сплетня разлучает близких друзей.
и сплетня разлучает близких друзей.
A violent person entices their neighbor
and leads them down a path that is not good.
and leads them down a path that is not good.
Любящий насилие обольщает ближнего своего
и на путь недобрый его уводит.
и на путь недобрый его уводит.
Whoever winks with their eye is plotting perversity;
whoever purses their lips is bent on evil.
whoever purses their lips is bent on evil.
Кто щурится, тот замышляет62 превратное;
поджимающий губы делает зло.
поджимающий губы делает зло.
Gray hair is a crown of splendor;
it is attained in the way of righteousness.
it is attained in the way of righteousness.
Седина — это славы венец,
что достигается праведной жизнью.
что достигается праведной жизнью.
Better a patient person than a warrior,
one with self-control than one who takes a city.
one with self-control than one who takes a city.
Терпеливый лучше воина,
владеющий собой, лучше завоевателя города.
владеющий собой, лучше завоевателя города.