Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Синодальный перевод
To humans belong the plans of the heart,
but from the Lord comes the proper answer of the tongue.
but from the Lord comes the proper answer of the tongue.
Человеку принадлежат предположения сердца, но от Господа ответ языка.
All a person’s ways seem pure to them,
but motives are weighed by the Lord.
but motives are weighed by the Lord.
Все пути человека чисты в его глазах, но Господь взвешивает души.
Commit to the Lord whatever you do,
and he will establish your plans.
and he will establish your plans.
Предай Господу дела твои, и предприятия твои совершатся.
The Lord works out everything to its proper end —
even the wicked for a day of disaster.
even the wicked for a day of disaster.
Всё сделал Господь ради Себя; и даже нечестивого блюдёт на день бедствия.
The Lord detests all the proud of heart.
Be sure of this: They will not go unpunished.
Be sure of this: They will not go unpunished.
Мерзость пред Господом всякий надменный сердцем; можно поручиться, что он не останется ненаказанным.
Through love and faithfulness sin is atoned for;
through the fear of the Lord evil is avoided.
through the fear of the Lord evil is avoided.
Милосердием и правдою очищается грех, и страх Господень отводит от зла.
When the Lord takes pleasure in anyone’s way,
he causes their enemies to make peace with them.
he causes their enemies to make peace with them.
Когда Господу угодны пути человека, Он и врагов его примиряет с ним.
Better a little with righteousness
than much gain with injustice.
than much gain with injustice.
Лучше немногое с правдою, нежели множество прибытков с неправдою.
In their hearts humans plan their course,
but the Lord establishes their steps.
but the Lord establishes their steps.
Сердце человека обдумывает свой путь, но Господь управляет шествием его.
The lips of a king speak as an oracle,
and his mouth does not betray justice.
and his mouth does not betray justice.
В устах царя — слово вдохновенное; уста его не должны погрешать на суде.
Honest scales and balances belong to the Lord;
all the weights in the bag are of his making.
all the weights in the bag are of his making.
Верные весы и весовые чаши — от Господа; от Него же все гири в суме.
Kings detest wrongdoing,
for a throne is established through righteousness.
for a throne is established through righteousness.
Мерзость для царей — дело беззаконное, потому что правдою утверждается престол.
Kings take pleasure in honest lips;
they value the one who speaks what is right.
they value the one who speaks what is right.
Приятны царю уста правдивые, и говорящего истину он любит.
A king’s wrath is a messenger of death,
but the wise will appease it.
but the wise will appease it.
Царский гнев — вестник смерти; но мудрый человек умилостивит его.
When a king’s face brightens, it means life;
his favor is like a rain cloud in spring.
his favor is like a rain cloud in spring.
В светлом взоре царя — жизнь, и благоволение его — как облако с поздним дождём.
How much better to get wisdom than gold,
to get insight rather than silver!
to get insight rather than silver!
Приобретение мудрости гораздо лучше золота, и приобретение разума предпочтительнее отборного серебра.
The highway of the upright avoids evil;
those who guard their ways preserve their lives.
those who guard their ways preserve their lives.
Путь праведных — уклонение от зла: тот бережёт душу свою, кто хранит путь свой.
Pride goes before destruction,
a haughty spirit before a fall.
a haughty spirit before a fall.
Погибели предшествует гордость, и падению — надменность.
Better to be lowly in spirit along with the oppressed
than to share plunder with the proud.
than to share plunder with the proud.
Лучше смиряться духом с кроткими, нежели разделять добычу с гордыми.
Кто ведёт дело разумно, тот найдёт благо, и кто надеется на Господа, тот блажен.
Мудрый сердцем прозовётся благоразумным, и сладкая речь прибавит к учению.
Prudence is a fountain of life to the prudent,
but folly brings punishment to fools.
but folly brings punishment to fools.
Разум для имеющих его — источник жизни, а учёность глупых — глупость.
Сердце мудрого делает язык его мудрым и умножает знание в устах его.
Gracious words are a honeycomb,
sweet to the soul and healing to the bones.
sweet to the soul and healing to the bones.
Приятная речь — сотовый мёд, сладка для души и целебна для костей.
There is a way that appears to be right,
but in the end it leads to death.
but in the end it leads to death.
Есть пути, которые кажутся человеку прямыми, но конец их — путь к смерти.
The appetite of laborers works for them;
their hunger drives them on.
their hunger drives them on.
Трудящийся трудится для себя, потому что понуждает его к тому рот его.
A scoundrel plots evil,
and on their lips it is like a scorching fire.
and on their lips it is like a scorching fire.
Человек лукавый замышляет зло, и на устах его как бы огонь палящий.
A perverse person stirs up conflict,
and a gossip separates close friends.
and a gossip separates close friends.
Человек коварный сеет раздор, и наушник разлучает друзей.
A violent person entices their neighbor
and leads them down a path that is not good.
and leads them down a path that is not good.
Человек неблагонамеренный развращает ближнего своего и ведёт его на путь недобрый;
Whoever winks with their eye is plotting perversity;
whoever purses their lips is bent on evil.
whoever purses their lips is bent on evil.
прищуривает глаза свои, чтобы придумать коварство; закусывая себе губы, совершает злодейство.
Gray hair is a crown of splendor;
it is attained in the way of righteousness.
it is attained in the way of righteousness.
Венец славы — седина, которая находится на пути правды.
Better a patient person than a warrior,
one with self-control than one who takes a city.
one with self-control than one who takes a city.
Долготерпеливый лучше храброго, и владеющий собою лучше завоевателя города.