Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 16) | (Proverbs 18) →

New International Version

Синодальный перевод

  • Better a dry crust with peace and quiet
    than a house full of feasting, with strife.
  • Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором.
  • A prudent servant will rule over a disgraceful son
    and will share the inheritance as one of the family.
  • Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство.
  • The crucible for silver and the furnace for gold,
    but the Lord tests the heart.
  • Плавильня — для серебра, и горнило — для золота, а сердца испытывает Господь.
  • A wicked person listens to deceitful lips;
    a liar pays attention to a destructive tongue.
  • Злодей внимает устам беззаконным, лжец слушается языка пагубного.
  • Whoever mocks the poor shows contempt for their Maker;
    whoever gloats over disaster will not go unpunished.
  • Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным.
  • Children’s children are a crown to the aged,
    and parents are the pride of their children.
  • Венец стариков — сыновья сыновей, и слава детей — родители их.
  • Eloquent lips are unsuited to a godless fool —
    how much worse lying lips to a ruler!
  • Неприлична глупому важная речь, тем паче знатному — уста лживые.
  • A bribe is seen as a charm by the one who gives it;
    they think success will come at every turn.
  • Подарок — драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет.
  • Whoever would foster love covers over an offense,
    but whoever repeats the matter separates close friends.
  • Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нём, тот удаляет друга.
  • A rebuke impresses a discerning person
    more than a hundred lashes a fool.
  • На разумного сильнее действует выговор, нежели на глупого сто ударов.
  • Evildoers foster rebellion against God;
    the messenger of death will be sent against them.
  • Возмутитель ищет только зла; поэтому жестокий ангел будет послан против него.
  • Better to meet a bear robbed of her cubs
    than a fool bent on folly.
  • Лучше встретить человеку медведицу, лишённую детей, нежели глупца с его глупостью.
  • Evil will never leave the house
    of one who pays back evil for good.
  • Кто за добро воздаёт злом, от дома того не отойдёт зло.
  • Starting a quarrel is like breaching a dam;
    so drop the matter before a dispute breaks out.
  • Начало ссоры — как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она.
  • Acquitting the guilty and condemning the innocent —
    the Lord detests them both.
  • Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного — оба мерзость пред Господом.
  • Why should fools have money in hand to buy wisdom,
    when they are not able to understand it?
  • К чему сокровище в руках глупца? Для приобретения мудрости у него нет разума.
  • A friend loves at all times,
    and a brother is born for a time of adversity.
  • Друг любит во всякое время и, как брат, явится во время несчастья.
  • One who has no sense shakes hands in pledge
    and puts up security for a neighbor.
  • Человек малоумный даёт руку и ручается за ближнего своего.
  • Whoever loves a quarrel loves sin;
    whoever builds a high gate invites destruction.
  • Кто любит ссоры, любит грех, и кто высоко поднимает ворота свои, тот ищет падения.
  • One whose heart is corrupt does not prosper;
    one whose tongue is perverse falls into trouble.
  • Коварное сердце не найдёт добра, и лукавый язык попадёт в беду.
  • To have a fool for a child brings grief;
    there is no joy for the parent of a godless fool.
  • Родил кто глупого, — себе на горе, и отец глупого не порадуется.
  • A cheerful heart is good medicine,
    but a crushed spirit dries up the bones.
  • Весёлое сердце благотворно, как врачевство, а унылый дух сушит кости.
  • The wicked accept bribes in secret
    to pervert the course of justice.
  • Нечестивый берёт подарок из пазухи, чтобы извратить пути правосудия.
  • A discerning person keeps wisdom in view,
    but a fool’s eyes wander to the ends of the earth.
  • Мудрость — пред лицом у разумного, а глаза глупца — на конце земли.
  • A foolish son brings grief to his father
    and bitterness to the mother who bore him.
  • Глупый сын — досада отцу своему и огорчение для матери своей.
  • If imposing a fine on the innocent is not good,
    surely to flog honest officials is not right.
  • Нехорошо и обвинять правого, и бить вельмож за правду.
  • The one who has knowledge uses words with restraint,
    and whoever has understanding is even-tempered.
  • Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен.
  • Even fools are thought wise if they keep silent,
    and discerning if they hold their tongues.
  • И глупец, когда молчит, может показаться мудрым, и затворяющий уста свои — благоразумным.

  • ← (Proverbs 16) | (Proverbs 18) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025