Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 16) | (Proverbs 18) →

New International Version

Переклад Огієнка

  • Better a dry crust with peace and quiet
    than a house full of feasting, with strife.
  • Ліпший черствий кусок зо споко́єм, ніж дім, повний у́чти м'ясної зо сваркою.
  • A prudent servant will rule over a disgraceful son
    and will share the inheritance as one of the family.
  • Раб розумний панує над сином безпутнім, і серед братів він поділить спа́док.
  • The crucible for silver and the furnace for gold,
    but the Lord tests the heart.
  • Для срі́бла — топи́льна посу́дина, а го́рно — для золота, Господь же серця випробо́вує.
  • A wicked person listens to deceitful lips;
    a liar pays attention to a destructive tongue.
  • Лиходій слухається уст безбожних, слухає неправдомо́в язика лиході́йного.
  • Whoever mocks the poor shows contempt for their Maker;
    whoever gloats over disaster will not go unpunished.
  • Хто сміється з убогого, той ображає свого Творця, хто радіє з нещастя, — не буде такий без вини.
  • Children’s children are a crown to the aged,
    and parents are the pride of their children.
  • Корона для ста́рших — ону́ки, а пишно́та дітей — їхні батьки́.
  • Eloquent lips are unsuited to a godless fool —
    how much worse lying lips to a ruler!
  • Не присто́йна безумному мова поважна, а тим більше шляхе́тному — мова брехли́ва.
  • A bribe is seen as a charm by the one who gives it;
    they think success will come at every turn.
  • Хабар в о́чах його власника́ — самоцві́т: до всьо́го, до чого пове́рнеться, буде щасти́ти йому́.
  • Whoever would foster love covers over an offense,
    but whoever repeats the matter separates close friends.
  • Хто шукає любови — провину ховає, хто ж про неї повто́рює, розго́нює дру́зів.
  • A rebuke impresses a discerning person
    more than a hundred lashes a fool.
  • На розумного більше впливає одне остере́ження, як на глупака́ сто ударів.
  • Evildoers foster rebellion against God;
    the messenger of death will be sent against them.
  • Злий шукає лише неслухня́ности, та вісник жорстокий на нього пошлеться.
  • Better to meet a bear robbed of her cubs
    than a fool bent on folly.
  • Ліпше спітка́ти обезді́тнену ведмедицю, що кидається на люди́ну, аніж нерозумного в глупо́ті його.
  • Evil will never leave the house
    of one who pays back evil for good.
  • Хто відплачує злом за добро, — не відступить лихе з його дому.
  • Starting a quarrel is like breaching a dam;
    so drop the matter before a dispute breaks out.
  • Почин сварки — то про́рив води, тому перед ви́бухом сварки покинь ти її!
  • Acquitting the guilty and condemning the innocent —
    the Lord detests them both.
  • Хто оправдує несправедливого, і хто засуджує праведного, — оби́два вони Господе́ві оги́дні.
  • Why should fools have money in hand to buy wisdom,
    when they are not able to understand it?
  • На́що ті гроші в руці нерозумного, щоб мудрість купити, як мо́зку нема?
  • A friend loves at all times,
    and a brother is born for a time of adversity.
  • Правдивий друг любить за всякого ча́су, в недолі ж він робиться братом.
  • One who has no sense shakes hands in pledge
    and puts up security for a neighbor.
  • Люди́на, позба́влена розуму, ру́читься, — пору́ку дає за друга свого.
  • Whoever loves a quarrel loves sin;
    whoever builds a high gate invites destruction.
  • Хто сварку кохає, той любить гріх; хто ж підвищує уста свої, той шукає нещастя.
  • One whose heart is corrupt does not prosper;
    one whose tongue is perverse falls into trouble.
  • Люди́на лукавого серця не зна́йде добра, хто ж лука́вить своїм язико́м, упаде в зло.
  • To have a fool for a child brings grief;
    there is no joy for the parent of a godless fool.
  • Хто родить безумного, родить на смуток собі, і не поті́шиться батько безглуздого.
  • A cheerful heart is good medicine,
    but a crushed spirit dries up the bones.
  • Серце радісне добре лікує, а пригно́блений дух сушить ко́сті.
  • The wicked accept bribes in secret
    to pervert the course of justice.
  • Безбожний таємно бере хабара́, щоб зігнути путі правосу́ддя.
  • A discerning person keeps wisdom in view,
    but a fool’s eyes wander to the ends of the earth.
  • З обличчям розумного — мудрість, а очі глупця́ — аж на кінці землі.
  • A foolish son brings grief to his father
    and bitterness to the mother who bore him.
  • Нерозумний син — смуток для батька, для своєї ж родительки — гі́ркість.
  • If imposing a fine on the innocent is not good,
    surely to flog honest officials is not right.
  • Не добре карати справедливого, бити шляхе́тних за щирість!
  • The one who has knowledge uses words with restraint,
    and whoever has understanding is even-tempered.
  • Хто слова́ свої стримує, той знає пізна́ння, і холоднокро́вний — розумна люди́на.
  • Even fools are thought wise if they keep silent,
    and discerning if they hold their tongues.
  • І глупа́к, як мовчить, уважається мудрим, а як у́ста свої закриває — розумним.

  • ← (Proverbs 16) | (Proverbs 18) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025